ࡱ>   !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~Root Entry F) Workbook ETExtDataSummaryInformation( @\pAdministrator Ba==p08X@"1[SO1[SO1[SO1[SO1.Times New Roman1. Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1[SO1. Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1. Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1Arial1.Times New Roman1.Times New Roman1h8[SO1 [SO1[SO1>[SO18[SO1 [SO1[SO1[SO1?[SO14[SO1<[SO1[SO1,8[SO1[SO18[SO14[SO1 [SO1[SO1 [SO1.Times New Roman1. Times New Roman1 [SO1. Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1 [SO1 [SO1 [SO1[SO1[SO1[SO1.:Times New Roman1.Times New Roman+""#,##0;""\-#,##05""#,##0;[Red]""\-#,##07""#,##0.00;""\-#,##0.00A""#,##0.00;[Red]""\-#,##0.00i*2_ ""* #,##0_ ;_ ""* \-#,##0_ ;_ ""* "-"_ ;_ @_ W))_ * #,##0_ ;_ * \-#,##0_ ;_ * "-"_ ;_ @_ y,:_ ""* #,##0.00_ ;_ ""* \-#,##0.00_ ;_ ""* "-"??_ ;_ @_ g+1_ * #,##0.00_ ;_ * \-#,##0.00_ ;_ * "-"??_ ;_ @_ /\$#,##0_);\(\$#,##0\)9\$#,##0_);[Red]\(\$#,##0\);\$#,##0.00_);\(\$#,##0.00\)E \$#,##0.00_);[Red]\(\$#,##0.00\)                + , ) $   - *    / *  . @ @ >  @ @  ` / ,  -  . , 3         $ 1 4 P !P   *  a> "  #ff7 $ 9 1 5 +      @ @ 8@ @ |@ @ |@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @ !8@ @ q!8@ @ !8@ @ 8@ @ !|@ @  @ @ 8@ @ |@ @ |@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @ )|@ @ 0@ @ )8@ @ q)8@ @ )8@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @   8@ @ 8@ @ A8@ @  8@ @ x@ x@  |@ @ q8@ @ 8@ @  8@ @ 1@ @ (8@ @ 0@ @  8@ @  8@ @   8@ @ 8@ @  8@ @ 8@ @  8@ @ 8@ @ 8@ @  |@ @ 0@ @ 8@ @  Q8@ @ 8@ @  8@ @ x@ @ x@ @ x@ @ 0@ @ x@ @ |@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @ A8@ @ 8@ @ 8@ @ 1@ @ 8@ @ <@ @  <@ @ <@ @ 8@ @ 8@ @ x@ @  x@ @  x@ @  x@ @   8@ @  |@ @ :_eW[r 4!20% - :_eW[r 2 h!20% - :_eW[r 1 eQ!20% - :_eW[r 3 8^ĉ_1111_1!20% - :_eW[r 4 8^ĉ_f[uTUS_32:_eW[r 1!20% - :_eW[r 5 8^ĉ_f[uTUS_28!:_eW[r 2"cUSCQ:_eW[r 3?:_eW[r 5@:_eW[r 6 A-N BlʑC 8^ĉ_Sheet1D 8^ĉ_1112E8^ĉ 4`<Sheet1Sheet2Sheet3VV4" :`SevO9ea^1112 1120302225 _ƒP[y^ h?Word-order Differences Between English and Chinese Paired Words1113 11203073021g`g'Political Language of Newspaper English(Political Language of English Newspapers 1120307303N܀7u;A Comparative-linguistic Study of Chinese and English Names 1120307305Ğ amBA Comparative-linguistic Study of English and Chinese Lexical Gaps 1120307306]sAEnglish and Chinese Address Forms in A Cross-cultural PerspectiveA English and Chinese Address Forms in a Cross-cultural Perspective$ & 1120307312zf!`wZUCultural Differences of Nonverbal Communication and Some Suggestions of Learning Them 11203073221g9N]A Case Study of English News Reports from the Perspective of Ideological Point-of-view Theory 1120307324Ngd_kDifferences of Some Selected English and Chinese Lexical Collocations in A Cognitive-linguistic Perspectivem Differences of Some Selected English and Chinese Lexical Collocations from a Cognitive-linguistic PerspectiveF L11211g=NNS0The Growth and Impact of Internet New Vocabulary_Џ8A Contrastive Study on English and Chinese Animal Idioms^1111 1120302102~sOx_Sftf@A Survey of the English Textbooks Used in Suzhou Primary Schools 1120302204smODesigning Second Language Homework for Primary School Pupils: China V.S. Canada 11203022054TOSPositive Transfer V.S. Negative Transfer in Middle School Students' English Writing 1120307301RCgGThe Effect of First Language Acquisition on Second Language Acquisition 1120307304XoZoThe Investigation of Learning StrategyApplied in Comprehensive English Course: A Case Study of English Majors q The Investigation of Learning StrategiesApplied in Comprehensive English Course: A Case Study of English Majors  ( 1120307321F_NS( An Analysis of the English Movie Friends!NZ1111 112003161121g3t3tQOn Differences between Children and Adults in the Effects of Mother Tongue on SLAQ On Differences Between Children and Adults in the Effects of Mother Tongue on SLA  11200316126N?The Pragmatic Analysis of the Motivations for English Euphemisms_l_An Analysis of the Characteristics of Abbreviations and Their Original Words in Online Chatroom^ An Analysis of the( R Characteristics of Abbreviations and Their Full Names in Online Chatroom % PY=The Influence of Science and Technology on English Vocabulary 11203021261gYwZRY. Holden s Predicament in The Catcher in the Rye&. Holden s Predicament in The Catcher in the Rye 1120302211e薮_AA Study of Situational Approach in Elementary School EFL Teaching 1120302222~Nq1The Aesthetic Deaths in Oscar Wilde s Fairy Tales 1120302226yUZ- Growth and Dream in The House on Mango Street&- Growth and Dream in The House on Mango Street 1120302227s2 An Analysis of Emily s Tragedy in A Rose for Emily"&2 An Analysis of Emily s Tragedy in A Rose for Emily" 1120302228 _sO*tQThe Influence of Emotional Intelligence of Middle School Teachers on EFL Teaching 1120307327Ne Symbolism in The Scarlet Letter& Symbolism in The Scarlet Letter 11200316114R&t5 A Comparison of Female Characters in The Great Gatsby%&5 A Comparison of Female Characters in The Great Gatsby%FU1122USq<A Comparative Study of Chinese and American Parenting StylesS/cޘ7 Characterization of Santiago in The Old Man and the Sea &7 Characterization of Santiago in The Old Man and the Sea  11203021121gvt}N A Feminist Reading of Run Away A Feminist Reading of Runaway 1120302124 _n!`> A Postcolonial Reading of Coetzee's Waiting For The Barbarians$ 1120302125~qn1 The Image of the Chinese Farmer in The Good Earth#2 The Image of the Chinese Farmers in The Good Earth $ 1120302127l9Nl`" A Feminist Reading of Little Women1111 1120307115l3t3tF The Redemption of Humanity: A Thematic Study of Cormac McCarthy's RoadB1112 1120307220hTB In Pursuit of the Self: A Thematic Study of The Catcher in the Rye, 1120307311ӄ)P= Wuthering Heights: A Combination of Romanticism and Modernism 11200316117fF On Steinbeck's Critique of Capitalism in The Winter of Our Discontents)C Steinbeck's Critique of Capitalism < in The Winter of Our Discontents&'FU1121ё.The Gothic Aestheticism in Allan Poe's FictionFsO7u( The Image of the Black Mother in Beloved! 1120302109 zߏS`ΘDAnalysis of the Artistic Characteristics of O Henry s Short Stories8The Artisitic Characteristics of O'Henry's Short Stories 1120302121ROe> The Charm of Humanism in The Grapes of Wrath by John Steinbeck,A The Charm of( R Humanism in The Grapes of Wrath by John Steinbeck %/ 1120307122vP96A Psycho-Analytical Study of Allan Poe's Short Stories 1120307125hgnN Gothicism in Emily s Wuthering Heights and Allan Poe s The Cast of Amontillado&7| Gothicism in Emily s Wuthering Heights and Allan Poe s The Cast of AmontilladoYgN\Okxvz SQN\OT-NvTyryr_sSS0&TR evcoherence_O &7N%n w% 1120307202e zG Analysis of the Racial Discriminations in Ralph Ellison s Invisible Man:t Analysis of the Racial Discriminations in Ralph Ellison s Invisible Man ^9e:NRacial Discriminations in Invisible Man:H(Mf) 1120307211uAInterpretation of Allan Poe's Theme of Death in His Short Storiesx Interpretation of Allan Poe's Theme of Death in His Short Stories (^9e:NThe Theme of Death in Allan Poe's Short Stories)C(H 1120307222UOga\ A Study of Redemption Consciousness in Lawrence Sons and Lovers and Lady Chatterley s Lover1@D 11200316113 _hfg A Wilted Rose-Analysis of Emily's Tragedy in A Rose for Emily by Faulkner from the Feminist Perspective-= A Wilted Rose-Analysis of Emily's Tragedy in A Rose for Emily by Faulkner from the Feminist Perspective(A Withered Rose: A Feminist Reading of "A Rose for Emily")-=hssOsKA Comparative Study of the Heroic Images in the Chinese and American Movies1122 1131307220HR=NUConquest, Hard Work, Honesty - Interpretation of Willa Cather 's Female Pioneer Imaget Conquest, Hard Work, Honesty - Interpretation of Willa Cather 's Female Pioneer Image (Pioneering Female Characters)U T[Oebha The Analysis of Disillusionment of the American Dream in the Great Gatsby and Death of a Salesman9INUThe Disillusionment of the American Dream in the Great Gatsby and Death of a SalesmanlӄGRebirth from the Predicament an Analysis of Robinson Crusoe's Character Rebirth from the Predicament an Analysis of Robinson Crusoe's Character(-NvoRhY(u_S_Q \(u4xbS0S Rebirth from the Predicament On the Anti-Colonial Thoughts in J. Swift s Gulliver s Travels,A On  R The Anti-Colonial Thoughts in J. Swift s Gulliver s Travels % / 1120302106l׋ga< On the American Black Civil Rights Movements in Rabbit Redux0? On  R The American Black Civil Rights Movements in Rabbit Redux % 3 1120307118Y+TJ On the Masculinity Crisis in Harry Potter Series ---- A Malfoy-based StudyM On the<   R Masculinity Crisis in Harry Potter Series ---- A Malfoy-based Study %   1120307309rsjThe Contrastive Study between Lin Shu s and Ezra Pound s Translations---- Multisystem Theory  based Study The Contrastive Study between 9e:Non) Lin Shu s and Ezra Pound s Translations----(oRhY(uQS_Q \N4xbS A Multisystem Theory  based Study ("The"9e:N"A" ) %! $L Q%c f( 1120307316*薇kThe Contrastive Study between Lin Shu s and Ezra Pound s Translations---- Manipulation Theory  based Studyo The Contrastive Study between Lin Shu s and Ezra Pound s Translations---- Manipulation Theory  based Study( T N)kl(n 112003162024TLuf[) On the Masculinity Crisis in Rabbit Redux- On the  R Masculinity Crisis in Rabbit Redux % ! 112003162071g`#On Daniel Defoe s Business Thoughtst On  R Daniel Defoe s Business Thoughts /fDaniel DefoevBusiness thought؏/fNEeN-N;NNlQvbusiness thought0\OT\OR\OvNirv‰p*g_N0) %&')56FP`s 11200316227%NSfq0 On the Counter-cultural Movement in Rabbit Redux$ 1131307203HQ 18013106152M On the Symbolic Significance of Apollo 11 s Space Exploration in Rabbit ReduxAO On R The Symbolic Significance of Apollo 11 s Space Exploration in Rabbit Redux % C 1131307204_wmNI On the Origin, Authenticity and Significance of Letter to Lord Chestfield0K On R The Origin, Authenticity and Significance of Letter to Lord Chestfield % 2 1120307112Ng]ys^$ The Grotesqueness in Winesburg, Ohio' The( R Grotesqueness in Winesburg, Ohio % 1120307228[ f" The Moral Concerns in Oliver Twist*" The Moral Concerns in Oliver Twist+ 11200316120UO( ViewsofLoveinLadyChatterley'sLoverNgff5 BeautyofHarmonyinWalden:AnEco-CriticalApproach + 5 BeautyofHarmonyinWalden:AnEco-CriticalApproach + ĞтGY) TheMoralBankruptcyinTheGreatGatsby+( 闦h9N& Desire and Fear in Death of a Salesman*& Desire and Fear in Death of a Salesman+s=N, IndividualStruggle in The Call of the Wild 1131307208 jsOOe Naturalism in Sister Carrie 11203072074T[f8lF Domestication and Foreignization: A Case Study of All Men Are Brothers2 1120307209pa#k*Job Analysis of Business English Graduates< Job Analysis of Business English Graduates g}YcfT*NV[b0W:Sv &TR*Y'Y+(c[NSB Strategies to Translate the Subtitles of Forrest Gump into Chinese)5~1rMA Comparison Between Chinese Films and American Films: A Cultural PerspectiveV A Comparison Between Chinese Films and American Films: A 9e:Nfrom Cultural Perspectives59(<@(AU 1131307213ywZ> Translating English Movie's Subtitles: A Case Study of Titanic7 1131307221_iO!`7 Teaching Design: Unit 8 Christmas, Grade 5, Yilin Press! Teaching Design: Unit 8 Christmas, Grade 5, Yilin Press aɉv*Y{US _NNP,gyuvev0^Strategies to Teaching Design: Christmas in Case?Yg`ZPYef[v݋ \R NoRhHow and Whyُ7hMb gpPf[/ge0SY {cOQnxvfNT!8(O% % 1131307226ё~>The Differences of Dietary Cultures Between China and the West 1131307227R Vi/ The Analysis of Marriage in Pride and PrejudiceA The Analysis of Marriage in Pride and Prejudice ُ*Nv/fN/f*YNp^fbc0/)0,<- 1131307228sQQ8Good and Evil: A Study of the Double Character of Hamlet` Good and Evil: A Study of the Double Character of Hamlet SN Rc;Nh0Hamletv'`y\<A Contrastive Study of the Chinese and American Filial PietyA A Contrastive Study of the( Rc?) Chinese and American Filial Piety( 1120302119~ffPresent Situation and Countermeasures of College English Teaching in Science and Engineering Universities and Colleges ---- Taking Suzhou University of Science and Technology as an Example Present Situation and Countermeasures of College English Teaching in Science and Engineering Universities and Colleges ----oRhN,(uQS_Q Taking Suzhou University of Science and Technology as an Examplev*Y N wweg}YPN/ff[u~m_Nvv ( 1120302122 _SfEA Study of Englsih Major's Attribution Tendencies in English LearningO A Study of Englsih Major's(Majors'?) Attribution Tendencies in English Learning# 1120302133Shu2Cooperative Learning Strategies of English LessonsG Cooperative Learning Strategies of English Lessons(in English classes?) 1120302208_)Pd_GA<  Study on Fairy Tale Telling Method in Primary School English TeachingL A Study on(Sc) Fairy Tale Telling Method in Primary School English Teaching . 1120302210Y[OThe Effects of Corrective Feedback in High School English Teaching and Learning 1120302221Rxy<A Comparison of Sexism Between English and Chinese Languages 1120302230\sUsing Multi-teaching Methods to Improve Teacher-student Relationship -- Taking Suzhou Canglang No. 2 Experimental Primary School as an Example Using Multi-teaching Methods to Improve Teacher-student Relationship --oRhN,(uQS_Q Taking Suzhou Canglang No. 2 Experimental Primary School as an Example1v*Y2v}YPNf[`NesQ G/S(((HQ9y A Study on the Cultural Conflicts and Fusions Between China and America Reflected from two Movies -- Joy Luck and Gua Shaemr A Study on the Cultural Conflicts and Fusions Between China and America Reflected from two Movies -- Joy Luck and Gua ShaُR/fN/f^ZP*NoRh He)mr)y,cY:The Differences Between Chinese and American Table Manners 1120302128~s&q1rh:A Comparison Between Chinese and American Family Education 1120302215hTSThe Application of Interactive Approach in Junior High School Oral English Teaching 1120302216sŖYHAn Exploration into the Error Treatment of EFL Learner s Oral ProductionS An Exploration into the Error Treatment of EFL Learner s(learners') Oral Production.C 1120302219 zggBOn the Fossilization in Interlanguage and Its Teaching ApplicationQ On the Fossilization in Interlanguage and Its Teaching Application(Implications?)7 1120302224*Plwc2A Cultural Study of the British and American NamesU A Cultural Study of the British and American Namesv/fN/f*YEm l gargument NP*Nev SPwƋGl;` 2/=E/ 1120302231XohfCA Contrastive Research on the Funeral Custom Between China and West_ A Contrastive Research on the Funeral Custom Between China and West(-N[kV*Y^ /f&TbvV)\bwQSOSNp?)?D(] 11200316211fXowZ;A Comparative Study of the Chinese and Western Family ValueV A Comparative Study of the Chinese and Western Family Value(-N[kV*Y^ /f&TbvV)\0RN*NV[?);</T 11200316222chOVA Comparative Research on the Difference in Dressing Culture Between China and Britaino A Comparative Research on the DifferenceS&Tvcfbc:NThe Differences in Dressing Culture Between China and Britain(.1@.AT[~~AA Preliminary Study of the Westernization of Chinese ArchitectureT A Preliminary Study of the Westernization of Chinese Architecture(ُ*NvTf[`NvsQ|fbc0)B.O0S[!`:The impacts of American Individualism on Children s GrowthCThe impacts(Impacts) of American Individualism on Children s Growth 1120302101Nxjl)RTKTowards the Consistency Between NMET Design and Language Competence Testing 11203021144Tj The Influence of Confucius Institute on Western CultureTaking English-speaking Countries as an Example 8 9 i 1120302115NgsOYMA Study on the Importance of Setting Situational Context in English Teaching 1120302202\g?ޘ=The Subconscious Theory and Suggestopedia in English Teaching 1120302214 _SfpQ?Effects of Anxiety in Primary School Students' English Learning 11200316213lQfAPrinciples and Application of Compromise in Business Negotiation1012T<The Advantages and Disadvantages of International E-commercePEffects on Chinese and Western Business Negotiation Through Communication Skillsjl g_Differences on Cultural and Thinking Mode Between Chinese and Westerners in Business Dealings z Differences on Cultural and Thinking Mode Between Chinese and Westerners eN *Y^ g}YwQSO0RgNV[ \/fV[ in Business Dealings H/cd ё Ol`aA Comparison between the "Generation of 1990s" in China and the "Lost Generation of 1920s in U.Sz A Comparison Between the "Generation of 1990s" in China and the "Lost Generation of 1920s in U.SvOP'Y f[uN~m0^kgNbgNeb  a/ 1120302103^pgsNDA study about English teachers' verbal behavior in high school classM A Study about English Teachers' Verbal Behavior in High School Class(Classes)? 1120302132 _OSEThe influence of non-intelligence factors on primary English teachingEThe Influence of Non-intelligence < Factors on Primary English Teaching 1120307117_NSs<The difficulties and solutions of English listening teaching`  English Listening Teaching For Primary School StudentsbvQNgNB\!kvf[u  Difficulties and Solutions7/E 11200316111 _9N9N>How to cultivate primary students' autonomous reading ability?FThe Cultivation of Primary School Students' Autonomous Reading Ability 11200316118ssDThe application of the interactive model in primary reading teachingK The Application of the interactive modelMode? in primary reading teaching#(()./Hm8On improving primary students' English listening ability8On Improving Primary Students' English Listening Ability 11200316224s~.How to deal with new words in English reading?]How to deal with new words in English reading?(The Treatment of New Words in English Reading) 112003162251g)RZNA comparative study of the differences between English and Chinese appellation A Comparative Study of the Differences Between English and Chinese AppellationNNR>N]_/fl gaINv0NYvc(uA Comparative Study on English and Chinese Appellations'(N/aؚN7u^Some conmmunication strategies on how to develop middle school students' communication abilityGStrategies for Developing Middle School Students' Communication Ability _S8How to cultivate students' ability in English listening?w How to cultivate students' ability in English listening?The Cultivation of Primary School Students' Listening Ability 8(9v( 1120302107HSShg[~7Towards Effective VocabularyTeaching intheEFLClass 1120302108 _d_+On "False Interaction" in the EFL Classroom 11203021299x0Reexamining Teacher's Roles in the EFL Classroom 11203022011gn-On the Repetition StrategyinEFL Teacer Talk. On the Repetition StrategyinEFL Teacher Talk") 1120302203hgSA~EApplyingCooperativeLearningtotheEFLClassroominPrimarySchools 1120302206QsOv=MakingEffectiveUseofPreviewinEFLTeachingandLearning 1120302212gwZ=The OxfordTextbook: AGapbetweenCompilers andEFLTeachers= The OxfordTextbook: AGapBetweenCompilers andEFLTeachers 1120302220OsDDevelopingTeachingResourcestoPromoteAcquisitoninEFLLearners=NO.ApplyingSchemaTheorytoTeachingEFLReadinggkl&Questioning Strategies in EFL Teaching& Questioning Strategies in EFL Teaching  1120302110ёf~uhLA Case Study of the Theory and Practice of New English Curriculum Standards 1120302117ĞT%f=Negative Transfer of Chinese Thought Pattern in TEM-8 Writing 1120302130kpp* ASociolinguisticStudy of InternetSlangs)> ASociolinguisticStudy of InternetSlangs (؏/fIl틄vO ^P[0 +,/ 1120307128Y[sOf/Error Analyses on Collocations in TEM-8 WritingO Error Analyses on Collocations in TEM-8 Writing  gTEM-8 Writing틙e^T&TRُ*NvllZP0 0/2?/ 1120307204^h9:A Pragmatic Study of Unity and Coherence inTEM-8 Writing Y A Pragmatic Study of Unity and Coherence inTEM-8 Writing  gTEM-8 Writing틙e^T&TRُ*NvllZP0 :/<I/ 1120307205NhTG A Pragmatic Study of  I think as a Discourse Marker in Spoken English 1120307206hg^-Solemn Africa Reflected in English Literature 11200316116ဖITask Complexity and Linguistic Features of Expository Writing Performance_lF A Sociopragmatic Study of Social Status and Refusals in Downton Abbey 8E1gSfmL Relevance Theory and the Perception of Humorous Utterance in Two Broke Girls= 11200316203_ONY?Linguistics Features of Advertising English and Its Translation> Linguistic Features of Advertising English and Its Translation=N6q 15862321189CAdvertising Translation from the Perspective of Functional TheoriesB AdvertisingTranslation from the Perspective of Functional Theories  112003162140uR 15862321223[The Domestication and Foreignization in Idiom Translation Methods from Cultural Perspective[ Domestication and Foreignization in Idiom Translation Methods from the Cultural PerspectiveBG 11200316215_Ŗe 188609149157The Appropriate Usage of Catchwords in Film Translation 11200316216"3The influence of Culture Difference on Translation5 The Influence of Cultural Differences on Translation  #%< s|^6Language Features of Public Speech and Its TranslationR Language Features of Public Speeches and Their Translation, Language or Linguistic"$).< 1131307219ĞgaATranslating English Trademarks into Chinese form the PerspectiveK Translating English Trademarks into Chinese from the Perspective(of What?)+1A 11313072221gN;The Translation Strategies of the Commercial Advertisements9  The( R Translation Strategies ofCommercial Advertisements( 1120302209ep3tN *On Two Modes of Thinking: Setting & Growth] On the Two Modes of Thinking: Setting & Growth UOsetting & growth?Tmodes of thinkingKNNHNsQ|)/12C1DU1\ 1120307107 _T>On Chinese Translation of Argots in Dan Brown s Mystery Novels 1120307111l@On Zhao Yuanren's Contribution in China's History of Translation 1120307116FZ7The Origin and Prospect of China's Translation Industry> The Origin and Prospect of China's Translation Industry vfǏ'Y8( 1120307227ёkGThe Prospect of Translation under the Support of Information Technologyo The Prospect of Translation with the Support of Information Technology ُ*Nvvargument/fNHNN*YP*Nf[/gev0^͑enx[*Nv0  FG1MU1 112003161061gNs^>The Study of English Translation of Chinese Reduplicated Words 11200316107Sm+On Translator and Cross Cultural Awareness, On Translators and Cross-cultural Awareness" 112003161091gӄ*t` Empathy in Childdren's Literature and its Translation: A Case Study in The House on Mango StreetG_ Empathy in Children's Literature and its Translation: A Case Study on The House on Mango Street CFlHQ_0The Origin and Development of Eco- translatologyؚ'Ys,Human Character and Status of Work and Study7 Human Character and Status of Work and Study ???(aNfnx -1( 1120302120FSf~[:_F Negative Pragamatics Transfer: Big Breasts and Wide Hipsas an Example8E Negative Pragamatic Transfer: Big Breasts and Wide Hipsas an Example7 1120307123sxCultural Differences from the Perspective of Violation of Cooperative Principle of Wang Xifeng s Discourse of the Two English Versions Cultural Differences from the Perspective of Violation of Cooperative Principle of Wang Xifeng s Discourse of the Two English VersionsNHNv$N*NHr,g 0~|ih 0v*Y ^{S0bN*N;NhRN*NoRh01 1120307201~{vCg4Translation of English Relative Clauses into Chinese 1120307218;Cross-cultural Studies of Chinese Names and English Names. 1120307223fhpQComparative Study of Translation of Cultural Elements in Two English Versions of Luotuo Xiangzi: from the Perspective of Adaptation Theory A Comparative Study of Translation of Cultural Elements in Two English Versions of Luotuo Xiangzi: from the Perspective of Adaptation Theory2RSa2 1120307224Ogd The Successful Translation of Cultural Images in Mo Yan s Frogs and the Spreading of Chinese Culture:? 1120307317HSfdW6On Translations and Reception of Tang poetry in the US6 The Translation and Reception of Tang poetry in the US 1131307230YO> Contrastive Study of Different English Versions of Red Sorghum3@ A Contrastive Study of Different English Versions of Red Sorghum5yޘR[f['EconomyPrincipleofNetnewsHeadlines. 1120307110 bςgOntheTranslationofPublicSignsinSuzhoufromthePerspectiveof Functionalist Translation Theory 1120307318ln>CulturalComparisonBetweenChineseandEnglishAdvertisements 1120307319OAResearchonChineseandEnglishCultural Differences Based on Their Greetings:Cultural Differences Between ChineseandEnglish Greetings 1120307320H3tHCulturalConnotationandTranslationofChineseandEnglishAnimalWords 1120307326 _HColorWordsandChineseandWesternCulturalDifferencesImpliedinThemN ColorWordsandTheir Implied CulturalDifferencesBetween Chinese and English  11200316119sh1Onthetranslationofplacesofhistoricinterest2 OntheTranslationofPlacesofHistoricInterests(*1 11200316217iOiO;TheInfluenceoftheContextsontheDictionofTranslation_i`6LanguageSkillsinInternationalBusinessNegotiations 1131307211k0A Study of Chinese Translation of Engl< ish Brands4 A Study on the Chinese Translation of English Brands   11200316124OOeςzwmWOn the Rules and Strategies of Transcribing Scenic Spots Names --- A Corpus-Based Study] Rules and Strategies of Transcribing Scenic Spots Names : A Corpus-Based Study evoRhY(uQS_Q 7<O1 11200316127 _Q~A Contrastive Analysis on the Translating Criteria between Yanfu s Xin-Da-Ya and Tytler s Faithfulness-Expressiveness-Elegance~ A Contrastive Analysis of the Translating Criteria Between Yanfu s Xin-Da-Ya and Tytler s Faithfulness-Expressiveness-Elegance24 11200316129Y[wA Study on the Chinese Translation of English Dramas --- With the Chinese Version of The Death of Salesman as a Example A Study on the Chinese Translation of English Dramas: With the Chinese Version of The Death of Salesman as a ExampleevoRhY(uQS_Q.fNT(ueSO -5Rgt11 11200316130z#ZIAn Analytical Comparison of Two Chinese Versions of A Tale of Two Cities Q An Analytical Comparison of Two Chinese Versions of A Tale of Two Cities fNT(ueSO 4I1P 11200316206Ğ3t\A Tentative Study on the Translation of the Chapter Titles in The Dreams of the Red Mansion 11200316208siOntheStrategiesforTranslatingDishNamesandCuisineTermsinDreamoftheRedMansions intoEnglishd StrategiesforTranslatingDishNamesandCuisineTerms intoEnglishinA DreamoftheRedMansions 8EI3 11200316209s&tsuProblems and strategies in Chinese-English Translation of the Personal Adornments Terms in Dream of the Red Mansionsv Problems and Strategies in Chinese-English Translation of the Personal Adornments Terms in A Dream of the Red MansionsZ^ 11200316229 _QOn Chinese Prose Translation from the Perspective of Addition and Omission in Translation--- with Zhang Peiji's Prose Translation as an Example  On Chinese Prose Translation from the Perspective of Addition and Omission in Translation--- with Zhang Peiji's Prose Translation as an Example S&T9e:N Amplification and Ommision Strategies in Chinese ProseTranslation :with Zhang Peiji's Prose Translation as an Example\]1swmf:A Tentative Study on the History of English Tests in ChinaĞ~The Cultural Connotations of Chinese and Western Festivals and Their Commercialization Tendencies  A Contrastive Perspective The Cultural Connotations of Chinese and Western Festivals and Their Commercialization Tendencies:A Contrastive Perspective evoRhY(uQS_Q Wp|1 11200316115ywmNY[s2On the English Translation of Chinese Public Signs 11200316220weXn4Cultural Connotation and Translation of Color Words 11200316223s%fq;Text Translation: A Case Study of The House on Mango Street; Text Translation: A Case Study of The House on Mango Street") 11200316231hTe^?On Misinterpreting Words Literally in English Idiom Translation 11200316232dlq<The Effects of Cultural Difference on Trademark Translation A The Effects of Cultural Differences on the Trademark Translation "#$& 1131307215xHThe Translation Strategy of the Subtitles in the Movie:12 Years a Slave H The Translation Strategy of the Subtitles in the Movie:12 Years a Slave 7) 11313072174TY2Characteristics and Translations of Advertisements 1131307224%Nhf]On the Literary Translation Strategy of Liu Zhongde as Exemplified by his Translation of EmmaY  Liu Zhongde's Literary Translation Strategies as Exemplified by his Translation of EmmaU3 1120307214Hs_~eAOn the Principles and Strategies in the Translation of Trademarks;  Principles and Strategies in the Translation of Trademarks 1120307308USKOn the Translation of Folk Sayings in Chinese Leaders' Speeches and Remarks 1120307313OONVThe Female Images and Their Feminist Consciousness in the Novels of the Bronte Sisters 11200316102RTOn Zhang Peiji's Prose Translation from the Angle of Domestication and Foreinization 11200316103hf3 On the Translation of Humourous Language in Friends, 11200316104Ng\X A Study on the Translation of Chinese Expressions with  Sb and Their Cultural Reflections89 112003161051g\Oe`A Contrastive Study on Metaphorical Unit Nouns betwee<Mn English and Chinese and Their Translation[ A Contrastive Study on Metaphorical Unit Nouns in English and Chinese and Their Translation/1 11200316218hge#kYOn Chinese Government Documents'Translation under the Principle of Functional EquivalenceaOn the Translation of Chinese Government Documents under the Principle of Functional Equivalence:hW= On the Functions of Context in the Translation of The Peanuts2: The Functions of Context in the Translation of The Peanuts/ 1131307202~Y`i 18013106151< On the Translation of Chinese Folk Sayings in The Good Earth. 1120307121[HɄ _zuZA Neglected Translator: In-depth Reasons for Scant Attention to Lu Xun's Translation Worksς)YpgATheResearchSituationofJaneAusten'sWorksinChina(1981-2014)N A Literature Reviewof the Studies of JaneAusten'sWorksinChina (1981-2014)&Tzr AComparativeStudyofFiguresofSpeech:ExamplesfromChineseandEnglishVersionsofHowtheSteelWasTemperedX _)PXTheImagesofDarcyandElizabethfromDifferentChineseVersionsofPrideandPrejudice| TheImagesofDarcyandElizabethfromDifferentChineseVersionsofPrideandPrejudice ُ*Nv`xvzNHNNN THr,gvIlы-N wNvN Tb_aSLT E)Y1Ğh9N>TranslatingParallelism:ACaseStudyofSenseandSensibility _z/U=AmplificationandOmissioninTranslatingEnglishMovieTitlese)Y'\UInter-coherenceandIntra-coherence:ACaseStudyofTranslatingLadyPreciousStreamU Inter-coherenceandIntra-coherence:ACaseStudyofTranslatingLadyPreciousStreamA)9N9NbDifferentScarlettsandRhetts:AStudyofTranslators EmotionsinTranslatingGonewiththeWindb DifferentScarlettsandRhetts:AStudyofTranslators EmotionsinTranslatingGonewiththeWindP) 1131307210񂝂B TranslatingEnglishFiguresofSpeechACaseStudyofLittleWomen%&B TranslatingEnglishFiguresofSpeechACaseStudyofLittleWomen%&6) 1131307216[p=NP[-TeachingDesign:Unit3,Grade5,YilinPresss TeachingDesign:Unit3,Grade5,YilinPress ???ُN/f*Nev,Yg`ZPYef[v݋ \R NoRhHow and Whyُ7hMb gpPf[/ge0SY {cOQnxvfNT .11:;1P[1 1120302217sY/e8lxTDiscursiveConstructionsofTaiwanIssueintheAmericanMainstreamMedia(1990-2012)UDiscursiveConstructionsofTaiwanIssueintheAmericanMainstreamMedia (1990-2012) 11203022184TRQODiscursiveConstructionoftheSouthChinaSeaintheAmericanMedia(1990-2012)[ DiscursiveConstructionoftheSouthChinaSeaintheAmerican MainstreamMedia (1990-2012)?I 11200316228NghmAACognitive-PragmaticAnalysisoftheUSForeignPolicyDiscourseJ ACognitive-PragmaticAnalysisoftheUSForeignPolicyDiscourseP[ekTA1QcDiscursiveConstructionofChina'sBirthControlPolicyintheAmericanMainstreamMedia(1990-2012)dDiscursiveConstructionofChina'sBirthControlPolicyintheAmericanMainstreamMedia (1990-2012)hQLDiscursiveConstructionofTibetintheAmericanMainstreamMedia(1990-2012)MDiscursiveConstructionofTibetintheAmericanMainstreamMedia (1990-2012)Ğ]ls\ DiscursiveConstructionofChina's EnvironmentalProtectionintheAmericanMedia1990-2012 QR[ _gaOelACriticalStudyof"AnnualReporttoCongress:MilitaryPowerofThePeople'sRepublicofChina(2000-2014)"mACriticalStudyof"AnnualReporttoCongress:MilitaryPowerofThePeople'sRepublicofChina (2000-2014)"\SvfvfQDiscursiveconstructionofHumanRightsinChinaintheAmericanMedia(1990-2012)] DiscursiveConstructionofHumanRightsinChinaintheAmerican MainstreamMedia (1990-2012)  AK1g9NYHDiscursiveConstructionoftheShanghaiWorldExpointheAmericanMediaSDiscursiveConstructionoftheShanghaiWorldExpointheAmericanMainstream Media 1131307212H9NPA criticalAnalysisoftheU.SReportsofNationalSecurityStrategy(1986-2014)R A CriticalAnalysisoftheU.SReportsof NationalSecurityStrategy (1986-2014)*+BM "@1pҙ&hVwK @ <A%ZF2 H dMbP?_*+%&?'?(?)?" d[[?[[?U}  }  } @X} yA;;;;;;;; ; ; ; ;;;@;    ;;;;;;;;;;;:;;;   F G GHB I J J F G G GUB I J K F G GG0f$8 B I J J F G GG)B I J J F G GG B I J J F G GG(v B I J J F G GG,B I J J F G GGX}B I J J F  L@A M! NB I J" J" F  LA M# NM B I J$ J$ F% G& G' H B I( J) J) F G* G+ H7t B I( J, J, F G- G.HZB I( J/ J/ F G0 G1GtB I( J2 J2 F G3 G4G$B I( O5 O6 F G7 G8GkB I( J9 J9 F: G; G<PXN B I( J= J> F: G? G@PIB I( JA JA F LA MBN B Q( JC KD F LA MENk B Q( JF JF R% SG SHT0cB UI VJ WK R SL SMX,XB UI ON ON R SO SPT0B UI VQ WQ R SR SST518 B UI VT WU R SV SWT( B UI VX WY R SZ S[TO B UI V\ W\ R S] S^SB YI V_ W` R: Sa SbX`B YI Vc Wd ReRA RfRg B YI Vg Wg R Z@A [h\B YI Vi Wj R% Sk SlTG B Um On OoDlffffffffjjffffffffjjffffffffjj ;!;";#;$;%;&:';(;);*;+;,v-;.;/;0v1;2;3;4v5;6;7;8;9;:;;;<;=;>;?: R% Sp Sq Th~s B Um Or Or !R% !Ss !St!TP 8 B !Um !Ou !Ov "R% "Sw "Sx"Tg B "Um "Oy "Oy #Rz #S{ #S|#]@m B #Um #O} #O} $R~ $S $S$^PY B $Um $O $O %R %S %S%S@4 B %Um %_ %_ &R: &S &S&XpVB &Ym &O &` 'R'a79A 'a'a B 'Um 'O 'O (R(a:9A (a(a0g B (Um (O (O )R% )S )S)T1 B )U )O )` *R% *S *S*T\B *U *b *b +Rz +S +S+]B +U +b +b ,Rz ,S ,S,]vB ,U ,O ,O -R~ -S -S-c B -U -b -b .R~ .S .S.^d^B .U .b .b /R~ /S /S/^/B /U /O /O 0R: 0S 0S0XB 0Y 0b 0b 1R 1ZA 1[1\F/B 1U 1O 1O 2R 2 2d2d@B 2U 2O 2O 3R3a99A 3a3aB 3U 3W 3e 4R4a:9A 4a4axP B 4U 4W 4W 5R5a@A 5a5a@B 5Y 5O 5O 6Re6RR9A 6R6R B 6U 6O 6f 7R 7 7d7dyB 7U 7W 7W 8R 8 8d8dJ8 B 8U 8W 8` 9R 9 9d9dB 9U 9W 9W :R : :d:dp  B :Y :W :W ;R ;S ;S;Th B ;Y ;O ;O <Rz <S <S<]L#B <Y <O <O =Rz =S =S=] B =Y =O =O >R~ >S >S>^\jXB >Y >O >O ?R: ?S ?S?XxdB ?U ?O ?OD\lfffffffjjffffffffjfjjjjffffffff@:A:B:C;D;E;F;GXH;I;J:K:L:M;N;O:P:Q:R:S:T:U:V;W;X;Y;Z;[;\v];^:_v @R: @S @S@Xt'^B @U @O @O AR AS ASAg B AU AO A` BR BS BSBgċ$B BU BO BO CR CZA C[C\aB CY CO CO DR DZA D[D\@Cz B DY DO DO ER ES ESEXʐB EU EW EW FR~ FS FSF^ʐB FU FW FW GR~ GS GSG^QB GU GO GO HR~ HS HSH^PB HU HO HO IR~ IS ISI^h{B IU IW  IW  JR: JS  JS JXZB JU JW JW KR KS KSKghB KY KW KW LR LS LSLg B LU LO LO MR MZA MhMizB MY MO Mj NR NZA N[N\B NY NO NO OR: OS OSOk5{aB OY OW OW PR: PS PS Pk.B PY Pl! Pl" QR: QS# QS$Qk5 B QY Ql% Q`& RR: RS' RS(RXh B RY Rl) R`* SR: SS+ SS,SX B SY SO- SO- TR: TS. TS/TXHʐB TY TO0 TO1 UR US2 US3UgZTB UY Ul4 Ul4 VRVa99A Va5VaB VU VO6 Ve7 WRWa:9A Wa8Wa B WU Wl9 We: XRXa;9A Xa;Xa B XU XO< Xe= YR% YS> YS?YT(YB Ym@ YWA YWB ZR% ZSC ZSDZT`Q B ZU@ ZWE ZWF [Rz [SG [SH[]kB [U@ [bI [bJ \R \SK \SL\SB \U@ \bM \bN ]R ]SO ]SP]SB ]U@ ]bQ ]bR ^R ^SS ^ST^gNB ^U@ ^WU ^WV _R _SW _SX_gcB _U@ _WY _WZD\lfffjjffffffffjjfffffffjjjffffff`:a;b;c;d;e:f:g;h;i;j;k;l;m;n;o;p;q;r;s;t;u;v;w;x;y;z;{;|;};~;; `R `S[ `S\`gB `U@ `W] `W] aR a^ ad_ a` aY@ aWa aWb bR bc bddbdhB bY@ bWe bWf cRz cSg cShc]A B cUi cOj cOk dR~ dSl dSmd^o a B dYi dnn doo eR: eSp eSqekiB eYi eWr eWr fRfSB fSsfg\B fUi fpt fpu gRegRP9A gRvgRB gUi gow gow hRehRT9A hRxhR7B hUi hny hoz iR iZA i[{i\| B iUi iO| iO| jR j} jd~jdiB jUi jO jO kF~ kG kGkq<B kQ kJ kJ lF~ lG lGlqlB lQ lJ lJ mFemFU9A mFmFB mI mJ mJ nF nL@A nMnNw# B nI nJ nJ oF o ododTB oI oJ oJ pF p pdpdB pI pJ pJ qF q qdqd(|B qI qJ qJ rF r rdrd/B rI rJ rJ sF s sdsdB sI sJ sJ tF t tdtdL B tI tJ tJ uF% uG uGuHB uI ur ur vF% vG vGvHX B vI vr vr wF% wG wGwHPB wI wr wr xF% xG xGxH|B xI xr xr yF yG yGyH B yI yr yr zF zG zGzHxpB zI zr zr {F {G {G{GvAB {Q {r {r |F|s<9A |s|s> B |I |r |r }F }LA }M}NˋB }I }r }r ~F ~LA ~M~Nh B ~I ~r ~r F% G GH|B I J JD`lfbffffjjjjfffjjfffffffffffffjjj;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:;;;;;;;;;;;; F% G GHPO#B I J J Fz G GtĂB I J u Fz G Gt\L#B I J J Fz G Gt,B I J J Fz G Gt$B I J J F~ G GqB Q J J F: G GP课B Q J J F L@A MNTB Q J J F LA MNGB Q J J F LA MND^B I v v F LA MNvB I v v F L@A MNB I v v F LA MNB I v v F  d  I v v F  dd| B I v v F  ddB I v v F  ddpUm B I v v F  dd/za B I v v F   d d(B I v  v  F G G T I w J Fz G GtHB I w J F~ G Gq(8 B I w J F~ G GqE B I w J F~ G Gq0B I w u F G  G!GB I w" J# F: G$ G%P悁B I w& J' F G( G)x%g B I w* J+ Fs@:9A s,sB I w- J. Fs;9A s/s|&kB I w0 J1 Fz G2 G3tLL#B I4 w5 J5 Fz G6 G7t_B I4 w8 J8 Fz G9 G:tAB I4 w; J<DXlfffffffjjjjjjbfffffbfffffffjjff;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; Fz G= G>tB I4 w? J? F G@ GAG B I4 wB JB F GC GDGMB I4 wE JE F GF GGGPB I4 wH JH F: GI GJPWB Q4 wK JK FeFR9A FLF+ B I4 wM JM FeFS9A FNFsB I4 wO JO Fz GP GQt8LB IR wS JS Fz GT GUtdRB IR wV JV Fz GW GXt0M#B IR wY JY F~ GZ G[q/B IR w\ J\ F~ G] G^q(6B IR w_ J_ F G` Ga b IR wc Jc FeF@P9A FdFya B IR we Je FeF@R9A FfFB IR wg Jg FeF@S9A FhFB IR wi Ji FeFS9A FjF; B IR wk Jl F% Gm GnH08 B yo Jp Jq F% Gr GsHcB yo Jt Ju F% Gv GwHPz B yo Jx Jy F% Gz G{H\B Io J| J} F G~ GP B Io v z F G GP vXB Io J J F G GH B Io J J F G GHĆB Io J J Fs89A ss8B yo J J Fs@99A ssx* B yo J J F% G GH@Fg B I v v F G GHhB I v v F G GH)B I v v F G GH@B I v v F G GH B I v vD\lfffffjjfffffbjjjjffffffffjjffff;;;;;;;,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; F G GH0Q B I v v F G GxIB I v v F G GxDIB I v z FeFP9A FFhT՞ B y v z FeFR9A FFB y v v F% G GHlB I { { F% G GHN#B I { { F% G GH(B I | | F G GHB I { { F G GH‹B I { { F G GxIB I { { FHShA HHB I { { Fs<9A ssCB I { { Fs@<9A ss8,B I } } F LA MNċB I { { F% G GH@ZB y ~ ~ F% G GHćzB I   Fz G GtL#B y   F: G GPbB y   F: G GPʒ B I   FGhB Gx "B    F G Gxwq B I   F G Gx,/yB I   Fs99A ssB y   Fs@;9A ssM B y   F% G GHr FGB G? @ < vA WB F GC GD E < vF G F GH GI J < vK WK F GL GMxTB < vN WO Fs<9A sPsοB I< vQ WR F S dTdg B I< vU WV F W dXdʟvB < vY WZ F G[ G\P B y] v^ W_ Fz G` Gat0B y] vb Wb Fz Gc Gdt$ B y] ve We Fz Gf GgtB y] vh Wi F~ Gj Gkq$B y] vl Wm F: Gn GoP IB y] vp Wp F: Gq GrPB y] vs Wt F: Gu GvPhaB y] vw Wx Fs@79A sysد B y] vz Wz Fs89A s{sUB y] v| W} F% G~ GH / B I v WDTlfjjffffffffjjffbbfjffffffffffjjX;;;;;;;; ; ; ; ;;;;;;;X;;;;v;X;;;;; Fz G Gt,B I v W F~ G Gx|B I v W F~ G GqPB I b b F~ G GqPB I   F~ G Gq< B I v W F G GGB I v W F  dd02!B I v  FzG@硱A Gt#B  v W Fz G GtmK B  b b F G G GB  v W F G GN GAB  v  F G G GnB  v W F G G GB  v W F: G GhB y v W F G Gx\B  v W FeF!A FFPKx B  v W F  ddtB y J O F: G G|<B y J O F: G GP( SB I J O F: G GPB I J O F: G GP07k B I J O F G Gxh6"B I J O F G GxlIB I J O F G GxHB I J O F G Gx%k B I J O F LA MNB y J O F L@A MNX_@ B y J O F: G GPd^B y J O F G GxgB y J O F G GxIB y J O F G GxUB y J O F G GxÎB y J ODPlfffffffjfffffffjfffffffffjjffff ;!;";#;$;%;&;';(;);*;+;,;-;.;/;0X1;2;3;4;5;6X7;8;9;:;;;<;=;>;?; F  d d쿨B I J O !F ! !d!dM B !I !J !O "F " "d"dTB "I "J " #F~ #G #G#q B #y # # $F $G $G$GXB $y $ $ %F %G %G%G(laB %y % % &F: &G &G &P6`B &y &  &  'F: 'G  'G 'PDB 'y ' ' (F: (G (G(PIB (y ( ( )F: )G )G)PL B )y ) ) *F *G *G*xLB *I * * +F +L?A +L+Lph B +y +O +O ,F , ,d , ,y , , -Fz -G  -G!-t.B -I" -# -# .F .LA .M$.N`%B .I" .v% .W& /F /L@A /M'/NTB /I" /v( /W( 0F 0LA 0M)0N B 0I" 0v* 0W+ 1F 1LA 1M,1NzB 1I" 1v- 1W- 2F 2L@A 2M.2N|B 2I" 2v/ 2W/ 3F 3LA 3M03NB 3I" 3v1 3W2 4F 4LA 4M34NȺ B 4I" 4v4 4W5 5F 56 5d75dDP B 5I" 5v8 5W9 6F 6: 6d;6d%B 6I" 6v< 6W= 7F 7G> 7G?7HuB 7I@ 7JA 7OB 8F 8GC 8GD8HdB 8I@ 8JE 8OF 9F 9GG 9GH9x4B 9I@ 9I 9J :F:s@89A :sK:sEFB :I@ :JL :OM ;F;s89A ;sN;sXŻ B ;I@ ;O ;P <F<s;9A <sQ<suM B <I@ <JR <OR =Fe=FQ9A =FS=F B =I@ =JT =OU >Fe>FS9A >FV>Fۡ B >I@ >JW >OX ?Fe?F@T9A ?FY?F(B ?I@ ?JZ ?O[Dtlfffffffffffjbfjjjjjjjfffffjjjjj@; @F @\ @d]@d0R B @I@ @J^ @O_z>@d bbAggD @ % dMbP?_*+%&?'?(?)?" d[[?[[?U>@d bbAggD @ % dMbP?_*+%&?'?(?)?" d[[?[[?U>@d bbAggD   !"# f!``````````````````````````` Oh+'0 , 8DPX`hAdministrator SkyUN.Org@ܿ@.)WPS Office NNHr՜.+,D՜.+,\  DocumentSummaryInformation8 (\dlKSOProductBuildVer2052-9.1.0.4866