ࡱ> *.  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~Root Entry F*P+WorkbookKETExtDataZSummaryInformation( @\pAdministrator Ba==p08X@"1[SO1[SO1[SO1[SO1.Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman1 [SO1[SO1Arial1[SO1[SO1.Times New Roman1.Times New Roman1.Times New Roman+""#,##0;""\-#,##05""#,##0;[Red]""\-#,##07""#,##0.00;""\-#,##0.00A""#,##0.00;[Red]""\-#,##0.00i*2_ ""* #,##0_ ;_ ""* \-#,##0_ ;_ ""* "-"_ ;_ @_ W))_ * #,##0_ ;_ * \-#,##0_ ;_ * "-"_ ;_ @_ y,:_ ""* #,##0.00_ ;_ ""* \-#,##0.00_ ;_ ""* "-"??_ ;_ @_ g+1_ * #,##0.00_ ;_ * \-#,##0.00_ ;_ * "-"??_ ;_ @_ /\$#,##0_);\(\$#,##0\)9\$#,##0_);[Red]\(\$#,##0\);\$#,##0.00_);\(\$#,##0.00\)E \$#,##0.00_);[Red]\(\$#,##0.00\)                 +  , )   *       8@ @ 8@ @ x@ @ |@ @ |@ @ 8@ @ 8@ @  @ @ h@ @ 8@ @ 0@ @ (@ @ 8@ @ 8@ @ |@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @ (@ @ x@ @ !|@ @ 8@ @ (@ @ |@ @ 8@ @ 0@ @ 8@ @  (@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @ <@ @ 8@ @  (@ @  (@ @ 8@ @  |@ @  8@ @  8@ @  <@ @ @ @ 8@ @  8@ @ |@ @ (@ @  x@ @   x@ @ 8@ @ (@ @ x@ @ 8@ @ 8@ @ 8@ @ x@ @   8@ @ x@ @ (8@ @ x@ @ (@ @  x@ @  8@ @ x@ @  !8@ @ q!8@ @ !!8@ @ q8@ @ !8@ @  8@ @   |@ @  8@ @  8^ĉ_Sheet18^ĉ 38^ĉ 2 8^ĉ_1111_1 8^ĉ_1112 8^ĉ_f[uTUS_32 8^ĉ_f[uTUS_288^ĉ 4`,f[uTUSlQRTUSOJSheet3VV4"^V(S s>! ;A! ; } &^Ss~f[SYTKb:gc[Ye^ċYe^ev^1111 1120302101Nxjl)RTN^tKTowards the Consistency Between NMET Design and Language Competence Testing 1120302102~sOx_Sftfy^ hXA Survey of the English Textbooks Used in Suzhou Primary Schools: Problems and Solutions 1120302103^pgsN[:_FA Study about English Teachers' Verbal Behavior in High School Classes 1120302104 _+}Z>y\RY9A Contrastive Study of Chinese and American Filial Piety 1120302105F=Nfhuڋ&q1rh; The Anti-Colonial Thoughts in J. Swift s Gulliver s Travels) 1120302106l׋ga9 The American Black Civil Rights Movements in Rabbit Redux- 1120302107HSShg[~7Towards Effective VocabularyTeaching intheEFLClass 1120302108 _d_+On "False Interaction" in the EFL Classroom 1120302109 zߏS`Θ4T?e8The Artisitic Characteristics of O'Henry's Short Stories 1120302110ёf~uhLA Case Study of the Theory and Practice of New English Curriculum Standards 1120302111lgZQV&A Cultural Study on Olympia Goddesses 11203021121gvt}N A Feminist Reading of Run Away 1120302113F VsBThe Different Focuses of Chinese and American Elementary Education 11203021144Tj The Influence of Confucius Institute on Western CultureTaking English-speaking Countries as an Example 89 1120302115NgsOYMA Study on the Importance of Setting Situational Context in English Teaching 1120302116Y8ZPA Comparative Study on Gods of Underworld in Chinese and Greco-Roman Mythologies 1120302117ĞT%f=Negative Transfer of Chinese Thought Pattern in TEM-8 Writing 1120302118s`e>Comparison on Chinese and American Senior High School Teaching 1120302119~ff Present Situation and Countermeasures of College English Teaching in Science and Engineering Universities and CollegesTaking Suzhou University of Science and Technology as an Example}~ 1120302120FSf~hg*msD Negative Pragmatic Transfer: Big Breasts and Wide Hipsas an Example 6 1120302121ROe1 Humanism in The Grapes of Wrath by John Steinbeck  1120302122 _SfEA Study of Englsih Majors' Attribution Tendencies in English Learning 1120302123O_FA Comparative Study on Sea Gods in Chinese and Greco-Roman Mythologies 1120302124 _n!`> A Postcolonial Reading of Coetzee's Waiting For The Barbarians$ 1120302125~qn2 The Image of the Chinese Farmers in The Good Earth$ 11203021261gYwZ. Holden s Predicament in The Catcher in the Rye 1120302127l9Nl`" A Feminist Reading of Little Women 1120302128~suW:A Comparison Between Chinese and American Family Education 11203021299x0Reexamining Teacher's Roles in the EFL Classroom 1120302130kpp2ASociolinguisticStudy of English InternetSlangs 1120302131Ngf_PN?Comparison among American Dream, Chinese Dream, and Asian Dream 1120302132 _OSEThe Influence of Non-intelligence Factors on Primary English Teaching 1120302133Shu2Cooperative Learning Strategies in English classes^1112 11203022011gn.On the Repetition StrategyinEFL Teacher Talk 1120302202\g?ޘ=The Subconscious Theory and Suggestopedia in English Teaching 1120302203hgSA~EApplyingCooperativeLearningtotheEFLClassroominPrimarySchools 1120302204smODesigning Second Language Homework for Primary School Pupils: China V.S. Canada 11203022054TOSPositive Transfer V.S. Negative Transfer in Middle School Students' English Writing 1120302206QsOv=MakingEffectiveUseofPreviewinEFLTeachingandLearning 1120302207Hg^lAStudyofEffectsofFeedbackonStudents'ClassInvolvementintheEFLClassroomofa JuniorHighSchool 1120302208_)Pd_<Fairy Tale Telling Method in Primary School English Teaching 1120302209ep3tN NY*On Two Modes of Thinking: Setting & Growth 1120302210Y[OThe Effects of Corrective Feedback in High School English Teaching and Learning 1120302211e薮_AA Study of Situational Approach in Elementary School EFL Teaching 1120302212gwZ=The OxfordTextbook: AGapBetweenCompilers andEFLTeachers 1120302213XomVA Comparative Study on Monkey King and Heracles in Chinese and Greco-Roman Mythologies 1120302214 _SfpQ?Effects of Anxiety in Primary School Students' English Learning 1120302215hT]ys^SThe Appli< cation of Interactive Approach in Junior High School Oral English Teaching 1120302216sŖYIAn Exploration into the Error Treatment of EFL Learners  Oral Production 1120302217sY/e8lxUDiscursiveConstructionsofTaiwanIssueintheAmericanMainstreamMedia (1990-2012) 11203022184TRQ[DiscursiveConstructionoftheSouthChinaSeaintheAmerican MainstreamMedia (1990-2012) 1120302219 zggCOn the Fossilization in Interlanguage and Its Teaching Implications 1120302220OsDDevelopingTeachingResourcestoPromoteAcquisitoninEFLLearners 1120302221Rxy<A Comparison of Sexism Between English and Chinese Languages 1120302222~Nq1The Aesthetic Deaths in Oscar Wilde s Fairy Tales 1120302223 _hvt\An Intercultural Analysis of Sino-American Marriages Viewed from Chinese American Literature 1120302224*Plwc@A Cultural Study on the Origin of the British and American Names 1120302225 _ƒP[?Word-order Differences Between English and Chinese Paired Words 1120302226yUZ- Growth and Dream in The House on Mango Street 1120302227s2 An Analysis of Emily s Tragedy in A Rose for Emily" 1120302228 _sO*tQThe Influence of Emotional Intelligence of Middle School Teachers on EFL Teaching 1120302229:n8 Elements of Greco-Roman Mythology in Harry Potter Series% 1120302230\s Using Multi-teaching Methods to Improve Teacher-student RelationshipTaking Suzhou Canglang No. 2 Experimental Primary School as an ExampleDE 1120302231XohfAA Contrastive Research on the Funeral Custom Between China and UK 1120302232sSf 18862180627 H^s^hTNSThe Strength and Weakness of International Service Outsourcing Development in China1111yޘR[f[[f8l'EconomyPrincipleofNetnewsHeadlines. 1120307102zs<An Ethnographic Study of Business English Education in SUST 1120307103ςWA Correlational Study of Corporate Social Responsibility and Corporate Competitiveness 1120307104 _s_[A Methodological Study of the Establishment of China's Telecommunication Brands Reputation 1120307105s^A Comparative Study on Zeus in the Greek Mythology and Jade Emperor in the Chinese Mythology 1120307106F2*Fit-keeping Contrasts in America and China 1120307107 _T>On Chinese Translation of Argots in Dan Brown s Mystery Novels 1120307108 zfJA Comparative Study of the Development of Hotel, Motel and Hostel in China 1120307109Yh!`EThe Strategic Analysis of the Global Chinese Language Market Services 1120307110 bςgOntheTranslationofPublicSignsinSuzhoufromthePerspectiveof Functionalist Translation Theory 1120307111l@On Zhao Yuanren's Contribution in China's History of Translation 1120307112Ng Grotesqueness in Winesburg, Ohio 1120307113e,twZ2A Study of POP for Traditional Retailing Industry 1120307114l_!`7Cultural Barriers in Sino-British Business Cooperations 1120307115l3t3tF The Redemption of Humanity: A Thematic Study of Cormac McCarthy's RoadB 1120307116FZ5The Present Situation of China's Translation Industry 1120307117_NSsS English Listening Teaching For Primary School Students: Difficulties and Solutions 1120307118Y+TC Masculinity Crisis in Harry Potter Series ---- A Malfoy-based Study 11203071194TꖹCThe Effects of Trade Barriers in EU for China's New Energy Industry 1120307120v~0Differences Between Chinese and American Charity 1120307121[HɄZANeglectedTranslator:In-depthReasonsforScantAttentiontoLuXun'sTranslationWorks 1120307122vP96A Psycho-Analytical Study of Allan Poe's Short Stories 1120307123sxu The Analysis on Wang Xifeng s Discourse in The Dreams of the Red Mansion: from the Violation of Cooperative Principle+ H 1120307124H)Y[8A Comparative Study on Chinese Temple and Western Church 1120307125hgn' Gothicism in Emily s Wuthering Heights  & 1120307126ီss5Americanism Seen from the American "Super-hero" Image 1120307127RSf~TOn the Definition and Cultivation of Core Quality of Business English Undergraduates 1120307128Y[sOf6An Analysis of V-N Collocation Errors in TEM-8 Writing1112 1120307201~{vCgIThe Translation of Mo Yan s Works and Their Chinese Cultural Transmission 1120307202< e z'Racial Discriminations in Invisible Man 1120307204^h9'A Study of Coherence in TEM-8 Writing 1120307205NhTFA Pragmatic Study of  I think as a Discourse Marker in Spoken English 1120307206hg^-Solemn Africa Reflected in English Literature 11203072074TFDomestication and Foreignization: A Case Study of All Men Are Brothers 11203072089\Q3t7The Green Marketing Model of Foreign-funded Enterprises 1120307209pa#khg>Job Analysis of Business English Graduates in Jiangsu Province 11203072101gŖ=N:A Study on  China threat from Cross-cultural Perspectives 1120307211u/The Theme of Death in Allan Poe's Short Stories 11203072121ghwZLThe Effect of Foreign Direct Investment on Host Countries and Countermesures 1120307213vl`NThe Technology Overflow Effect of FDI and the Upgrading of Corporate Structure 1120307214Hs_~eςzwm:Principles and Strategies in the Translation of Trademarks 1120307215NNb TheDifferentFamilyValues Between Western People and Chinese peopleShowninJunoandDamstreetN SX 1120307216s&t[;A Comparative Study of Chinese and American Cuisine Culture 11203072174 On Charles Dickens' Critical Realism in Oliver Twist( 1120307218 _wZwZ3Cross-cultural Studies on Chinese and English Names 1120307219YY AComparativeStudyofSymbolism BetweenthescarletLetterandAdreamofRedMansions* <A 1120307220hTB In Pursuit of the Self: A Thematic Study of The Catcher in the Rye, 1120307221sl`TA Methodological Study of Enhancing Sociocultural Competence of Business Negotiation 1120307222UOga\ A Study of Redemption Consciousness in Lawrence Sons and Lovers and Lady Chatterley s Lover1 @D 1120307223fhpQu Translation of Cultural Elements in Two English Versions of Luotuo Xiangzi: from the Perspective of Adaptation Theory< J 1120307224OgdThe Successful Translation of Cultural Images in Mo Yan s Works and the Spreading of Chinese Culture 1120307225_GoGoIA Strategic Study of Motivational Enhancement of Business English Majors 1120307226Hf8 The Inevitability of Love Tragedies in Wuthering Heights' 1120307227ёk5A Study on the Application of CAT in Teaching 1120307228[ f" The Moral Concerns in Oliver Twist 1113 1120307301RCgGThe Effect of First Language Acquisition on Second Language Acquisition 11203073021g`g)Political Language of English Newspapers 1120307303N܀7u;A Comparative-linguistic Study of Chinese and English Names 1120307304XoZpThe Investigation of Learning StrategiesApplied in Comprehensive English Course: A Case Study of English Majors 1120307305Ğ amBA Comparative-linguistic Study of English and Chinese Lexical Gaps 1120307306]sAEnglish and Chinese Address Forms in a Cross-cultural Perspective 1120307307yS7A Study of Localization of Foreign Cafe Brands in China 1120307308USKOn the Translation of Folk Sayings in Chinese Leaders' Speeches and Remarks 1120307309rsdThe Contrastive Study on Lin Shu s and Ezra Pound s Translations: A Multisystem Theory  based Study 1120307310Ne ^QV 1120307311ӄ)P= Wuthering Heights: A Combination of Romanticism and Modernism 1120307312zf!`wZUCultural Differences of Nonverbal Communication and Some Suggestions of Learning Them 1120307313OONVThe Female Images and Their Feminist Consciousness in the Novels of the Bronte Sisters 1120307314ёq8A Comparative Study on Chinese and English Table Manners 1120307315Ğ%f4tTStrategies for Advertisements Translation from the Perspective of Eco-translatology 1120307316*薇eThe Contrastive Study on Lin Shu s and Ezra Pound s Translations: A Manipulation Theory  based Study 1120307317HSfdW6The Translation and Reception of Tang Poetry in the US 1120307318ln>CulturalComparisonBetweenChineseandEnglishAdvertisements 1120307319ssO:CulturalDifferencesBetweenChineseandEnglishGreetings 1120307320H3tHCulturalConnotationandTranslationofChineseandEnglishAnimalWords 1120307321F_NS( An Analysis of the English Movie Friends! 11203073221g9N]A Case Study of English News Reports from the Perspective of Ideological Point-of-view Theory 1120307323 _T0On the<  Techniques of Commercial Text Translation 1120307324Ngd_mDifferences of Some Selected English and Chinese Lexical Collocations from a Cognitive-linguistic Perspective 1120307325hTZ*A Study of Business Service in Star Hotels 1120307326 _NColorWordsandTheirImpliedCulturalDifferencesBetween Chinese and English 1120307327Ne Symbolism in The Scarlet Letter NZ1111 11200316101Nq^EAnAnalysisofSilenceinEnglishClassroomsofaChineseUniversity 11200316102RY[sTOn Zhang Peiji's Prose Translation from the Angle of Domestication and Foreinization 11200316103hf3 On the Translation of Humourous Language in Friends, 11200316104Ng\X A Study on the Translation of Chinese Expressions with  Sb and Their Cultural Reflections89 112003161051g\Oe[A Contrastive Study on Metaphorical Unit Nouns in English and Chinese and Their Translation 112003161061gNs^>The Study of English Translation of Chinese Reduplicated Words 11200316107Sm,On Translators and Cross-cultural Awareness 11200316108\wZSA Comparative Study of 360Feedback and Balanced Scorecard in Performance Appraisal 112003161091gӄ*t_ Empathy in Children's Literature and its Translation: A Case Study on The House on Mango StreetF 11200316110Y[shN Cultural Difference Reflected through Animal Metaphors in Chinese and English 11200316111 _9N9NFThe Cultivation of Primary School Students' Autonomous Reading Ability 112003161121g3t3tQOn Differences Between Children and Adults in the Effects of Mother Tongue on SLA 11200316113 _hfg A Wilted Rose-Analysis of Emily's Tragedy in A Rose for Emily by Faulkner from the Feminist Perspective- = 11200316114R&t5 A Comparison of Female Characters in The Great Gatsby% 11200316115ywmN2On the English Translation of Chinese Public Signs 11200316116ဖITask Complexity and Linguistic Features of Expository Writing Performance 11200316117fC Steinbeck's Critique of Capitalism in The Winter of Our Discontents& 11200316118ssCThe Application of the Interactive Mode in Primary Reading Teaching 11200316119sh1OntheTranslationofPlacesofHistoricInterest 11200316120UO( ViewsofLoveinLadyChatterley'sLover 11200316121dlSfs% Tragic Aesthetics in Jude the Obscure 11200316122us) IronicWitticism inTheDiaryofANoboby 112003161234TbL A MetaphoricalAnalysisofthe PhysicalSettinginTessoftheD'Urbervilles3 11200316124OOeMRules and Strategies of Transcribing Scenic Spots Names: A Corpus-Based Study 11200316125Y[ss;The Differences of Number Culture Between China and America 11200316126N?The Pragmatic Analysis of the Motivations for English Euphemism 11200316127 _Q~A Contrastive Analysis of the Translating Criteria Between Yanfu s Xin-Da-Ya and Tytler s Faithfulness-Expressiveness-Elegance 11200316128 _gAA Comparative Study of Festival Culture Between China and America 11200316129Y[t A Study on the Chinese Translation of English Dramas: With the Chinese Version of The Death of Salesman as a ExampleR g 11200316130z#ZI An Analytical Comparison of Two Chinese Versions of A Tale of Two Cities 4 H 11200316131~&t&t@ An Interpretation of Runaway from the Perspective of Ecofeminism  11200316132HswZ= A Metaphorical Study of Colours in The Picture of Dorian Gray# 11200316133 jhf5 The Protagonists' Tragic Choices in Pudd'nhead Wilson$ 11200316134s#k#k@An Analysis of Conflicts in workplaces and their countermeasuresNZ1112 11200316201 __:_Y A Study ofValueOrientationinThreeCupsofTeafromthePerspectiveofNewHistoricism 1 112003162024TLuf[" Masculinity Crisis in Rabbit Redux 11200316203_O?Linguistics Features of Advertising English and Its Translation 11200316204Ng9N?Factors Influencing Employees' Motivation and Their ApplicationHm8On Improving Primary Students' English Listening Ability 11200316206Ğ3t\A Tentative Study on the Translation of the Chapter Titles in The Dreams of the Red Mansion 112003162071g`!Daniel Defoe s Business Thoughts 11200316208sd StrategiesforTranslatingDishNamesandCuisineTerms intoEnglishinA DreamoftheRedMansionsI 1< 1200316209s&tsv Problems and Strategies in Chinese-English Translation of the Personal Adornments Terms in A Dream of the Red Mansions[ 11200316210Ğvfvf 18860914925E On the Application of Theory of Adaptation in Business Interpretation * 11200316211fXowZ>A Comparative Study of the Family Values Between China and US =N6q 15862321189CAdvertising Translation from the Perspective of Functional Theories 11200316213lQfAPrinciples and Application of Compromise in Business Negotiation 112003162140uR 15862321223_The Domestication and Foreignization in Idiom Translation Methods from the Cultural Perspective 11200316215_Ŗe 188609149157The Appropriate Usage of Catchwords in Film Translation 11200316216"6The Influence of Cultural Differencees on Translation 11200316217iOiO;TheInfluenceoftheContextsontheDictionofTranslation 11200316218hge#kaOn the Translation of Chinese Government Documents under the Principle of Functional Equivalence 11200316219\gTLAnAnalysisoftheWordingErrorsofEnglishwritinginJuniorMiddleSchool 11200316220weXn4Cultural Connotation and Translation of Color Words Ngff5 BeautyofHarmonyinWalden:AnEco-CriticalApproach  11200316222chOHA Contrastive Research on the Dressing Culture Between China and Britain 11200316223s%fq; Text Translation: A Case Study of The House on Mango Street" 11200316224s~-The Treatment of New Words in English Reading 112003162251g)RZ7A Comparative Study on English and Chinese Appellations 11200316226_TS The Inspirations for English Teaching in Chinese University from Dead Poets SocietyA 11200316227%NSfq0 On the Counter-cultural Movement in Rabbit Redux$ 11200316228NghmAACognitive-PragmaticAnalysisoftheUSForeignPolicyDiscourse 11200316229 _QvAmplification and Ommision Strategies in Chinese Prose Translation: with Zhang Peiji's Prose Translation as an Example 112003162304b=NL Nathaniel Hawthorne's View on Literature: A Case Study of The Scarlet Letter: 11200316231hTe^?On Misinterpreting Words Literally in English Idiom Translation 11200316232dlqAThe Effects of Cultural Differences on the Trademark Translation 112003162334TSfpQ3 An Analysis of Gatsby's Tragedy in The Great Gatsby# 1012T<The Advantages and Disadvantages of International E-commerceFU1121lHQ_0The Origin and Development of Eco- translatologyё.The Gothic Aestheticism in Allan Poe's Fictionؚ'Ys@A Statistic Analysis on C-E Translation Research of Public SignsQNdDiscursiveConstructionofChina'sBirthControlPolicyintheAmericanMainstreamMedia (1990-2012)HQ9} A Study on the Cultural Conflicts and Fusions Between China and America Reflected from two Movies Joy Luck club and Gua ShaGHd qv hQMDiscursiveConstructionofTibetintheAmericanMainstreamMedia (1990-2012)U=NwZ/ Feminist Consciousness in To Kill a Mockingbird cY:The Differences Between Chinese and American Table MannersؚN7uGStrategies for Developing Middle School Students' Communication Ability T[Oebh1gwmcU The Disillusionment of the American Dream in the Great Gatsby and Death of a Salesman, =B lӄ*An Analysis of Robinson Crusoe's CharacterlkEnglish Major Graduates' Choice:Work or Pursue Further Academic Career from the Perspectivei of Need Theory@ V4 A Metaphorical Analysis of ClothinginJacob'sRoom( FsO7u( The Image of the Black Mother in Beloved! Ğ]ls\ DiscursiveConstructionofChina's EnvironmentalProtectionintheAmericanMedia1990-2012 QR[ _S=The Cultivation of Primary School Students' Listening Abilitys!`; A Metaphorical Analysis of Natural Images in Dry September. 4TRJOn English Major Students' Knowledge, Skills and Employment Compatibility PEffects on Chinese and Western Business Negotiation Through Communication Skillsjl g_Differences on Cultural and Thinking Mode Between Chinese and Westerners in Business Dealings s|^<Linguistic Features of Public Speeches and Their TranslationUOSfwZ7A Comparative Study on Chinese and English Tea Culturespg) Writing Techniques in Pride and prejudice FU1122 _:HLanguage Features and Tran< slation Approaches of English for Exhibition T[~~i A Cultural Research on the Hierarchical Relationship in the British Family: A Case Study of Downton Abbey\ ĞтGY) TheMoralBankruptcyinTheGreatGatsby ( _gaOemACriticalStudyof"AnnualReporttoCongress:MilitaryPowerofThePeople'sRepublicofChina (2000-2014)"Oe* On The Old Man and the Sea's Writing Style R VwZCOn the Application of Case-Based Teaching in Business English Class[!`:The Impacts of American Individualism on Children s Growth_[FThe Identification and Prevention of the Fraud in Commercial Documents\Svfvf]DiscursiveConstructionofHumanRightsinChinaintheAmerican MainstreamMedia (1990-2012)HY4On the Performance Appraisal of Intellectual Staffs  _p9On Risk Preventions of Soft Clauses in Letters of Credit JOn the Challenges of Overseas Shopping Agents to Traditional Online Stores闦h9N& Desire and Fear in Death of a Salesman 1g9NYSDiscursiveConstructionoftheShanghaiWorldExpointheAmericanMainstream Media_lF A Sociopragmatic Study of Social Status and Refusals in Downton Abbey 8 Ec[NSBStrategies to Translate the Subtitles of Forrest Gump into Chinese1gSfmL Relevance Theory and the Perception of Humorous Utterance in Two Broke Girls= =NO.ApplyingSchemaTheorytoTeachingEFLReadinggkl&Questioning Strategies in EFL TeachingUSq<A Comparative Study of Chinese and American Parenting Styles_i`6LanguageSkillsinInternationalBusinessNegotiations1121S/cޘ7 Characterization of Santiago in The Old Man and the Sea ς)Ypg _zuATheResearchSituationofJaneAusten'sWorksinChina(1981-2014)Fz1gwmɄWAnalysis on the Cultural Difference Between the Chinese New Year and the Christmas Day ςSfN9Cultural Differences of Heroism Between China and AmericaTzr AComparativeStudyofFiguresofSpeech:ExamplesfromChineseandEnglishVersionsofHowtheSteelWasTemperedX 4TRcAn Investigation of the Differences between the Family Values of Chinese people and American people _)Pb TheDifferent ImagesofDarcyandElizabethfromDifferentChineseVersionsofPrideandPrejudiceO hTSA Study on the Mode of Hollywood Fantasy Movies by Analyzing Three Series of Movies1g=NNS0The Growth and Impact of Internet New Vocabulary_Џ8A Contrastive Study on English and Chinese Animal IdiomsssOsKA Comparative Study of the Heroic Images in the Chinese and American Movies _mBFemale Role Awareness in Career Development in China and America 4TYBCultural Differences of Family Education Between China and AmericaĞh9N> TranslatingParallelism:ACaseStudyofSenseandSensibility) s=N, IndividualStruggle in The Call of the Wild  _z/U=AmplificationandOmissioninTranslatingEnglishMovieTitlesvZ4AComparativeStudyof Chinese and Western Etiquette6Dietary Cultural Differences Between China and Americae)Y'\U Inter-coherenceandIntra-coherence:ACaseStudyofTranslatingLadyPreciousStream@ ~1rQA Comparison Between Chinese Films and American Films: From Cultural Perspectives _hf׋JCultural Differences Between China and America Seen from Family Education s_lHCharacteristics of Abbreviations and Their Full Names in Online ChatroomPY=The Influence of Science and Technology on English VocabularyhTwZ<A contrastive Analysis of Pro Bono Between China and America[3tsQA Comparative Study on Gods of Hearth Fire in Chinese and Greco-Roman MythologiesXoYwZSCultural Differences Reflected through Cultural-loaded Words in Chinese and Englishswmf:A Tentative Study on the History of English Tests in ChinaĞ|The Cultural Connotations of Chinese and Western Festivals and Their Commercialization Tendencies: A Contrastive Perspective9N9Nb DifferentScarlettsandRhetts:AStudyofTranslators EmotionsinTranslatingGonewiththeWindP ё Ol`N^t aA Comparison between the "Generation of 1990s" in China and the "Lost Generation of 1920s in U.S:hW: The Functions of Context in the Translation of The Peanuts/ 1122 1131307201ss^ 15250006154KCultural Differences of Advertisement Translation Between China and America 1131307202~Y`i 180131061< 51< On the Translation of Chinese Folk Sayings in The Good Earth. 1131307203HQ 18013106152J The Symbolic Significance of Apollo 11 s Space Exploration in Rabbit Redux> 1131307204_wmNF The Origin, Authenticity and Significance of Letter to Lord Chestfield- 1131307205Y Tz Cultural Differences Between American Films and Chinese Films: Reflected from Two Movies Once Upon A Time and Red Sorghum X jm 1131307206NgXvThe Influence of Ancient Chinese Philosiphical Thinking on Modern American Poetry: Reflected from Gary Snyder's Poems 1131307207-22[ The Conflict Between Christian Love and Secular Love: OnScarlet LetterandThe Thorn Birds9 GL 1131307208 jsOOe Naturalism in Sister Carrie 1131307209E Revenge in Hamlet and Wuthering Heights: Similarities andDifferences  ' 1131307210񂝂B TranslatingEnglishFiguresofSpeechACaseStudyofLittleWomen%&5 1131307211k5A Study of the Chinese Translation of English Brands 1131307212H9NRA CriticalAnalysisoftheU.SReportsof NationalSecurityStrategy (1986-2014) 1131307213ywZ>Translating English Movie's Subtitles: A Case Study of Titanic 1131307214[SfgNThe Differences on the Protenction of World Heritage Between China and America 1131307215xH The Translation Strategy of the Subtitles in the Movie:12 Years a Slave 7 G 1131307216[p=NP[]How to Conduct English in Primary School: A TeachingDesign ofUnit3,Grade5 byYilinPress 11313072174TY2Characteristics and Translations of Advertisements 1131307218wZ1qBCharacteristics and Classifications of O. Henry's Surprise Endings 1131307219ĞgaITranslating English Trademarks into Chinese form the Cultral Perspective 1131307220HR=N]Conquest, Hard Work, Honesty - Interpretation of Willa Cather 's Pioneering Female Characters 1131307221_iO!`0 Strategies to Teaching Design: Christmas in Case ( 11313072221gN7Translation Strategies of the Commercial Advertisements 1131307223k=N9NC An Analysis of the Scholar Spirit of Emerson's The American Scholar. 1131307224%NhfW Liu Zhongde's Literary Translation Strategies as Exemplified by his Translation of EmmaS 1131307225NSThe Influence of Traditional Chinese Culture on International Business Negotiation 1131307226ё~>The Differences of Dietary Cultures Between China and the West 1131307227R Vi4The Image of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice 1131307228sQQ)A Study of the Double Character of Hamlet 11313072295On the Translation of Rhetorical Devices in Jane Eyre 1131307230YODStylistic Features of Li Qingzhao s Poems and Their English Versions 1131307231P[gaFA Contrastive Study on Chinese and English Proverbs Concerning Color @A Survey of the English Textbooks Used in Suzhou Primary SchoolsDA study about English teachers' verbal behavior in high school class<A Contrastive Study of the Chinese and American Filial Piety> On the Anti-Colonial Thoughts in J. Swift s Gulliver s Travels, < On the American Black Civil Rights Movements in Rabbit Redux0 DAnalysis of the Artistic Characteristics of O Henry s Short Storiesj The Influence of Confucius Institute on Western CultureTaking English-speaking Countries as an Example 89iUA Comparative Study Between Gods of Underworld in Chinese and Greco-Roman MythologiesCComparison between Chinese and American Senior High School TeachingPresent Situation and Countermeasures of College English Teaching in Science and Engineering Universities and Colleges ---- Taking Suzhou University of Science and Technology as an ExampleF Negative Pragamatics Transfer: Big Breasts and Wide Hipsas an Example 8> The Charm of Humanism in The Grapes of Wrath by John Steinbeck ,EA Study of Englsih Major's Attribution Tendencies in English LearningKA Comparative Study Between Sea Gods in Chinese and Greco-Roman Mythologies1 The Image of the Chinese Farmer in The Good Earth# . Holden s Predicament in The Catcher in the Rye* ASociolinguisticStudy of InternetSlangs)EThe influence of non-intelligence factors on primary English teaching2Cooperative Learning Strategies of English Lessons-On the Repeti< tion StrategyinEFL Teacer TalkGA Study on Fairy Tale Telling Method in Primary School English Teaching=The OxfordTextbook: AGapbetweenCompilers andEFLTeachers[A Comparative Study Between Monkey King and Heracles in Chinese and Greco-Roman MythologiesHAn Exploration into the Error Treatment of EFL Learner s Oral ProductionTDiscursiveConstructionsofTaiwanIssueintheAmericanMainstreamMedia(1990-2012)ODiscursiveConstructionoftheSouthChinaSeaintheAmericanMedia(1990-2012)BOn the Fossilization in Interlanguage and Its Teaching Application]An Intercutural Analysis of Sino-American Marriages-- viewed from Chinese American Literature2A Cultural Study of the British and American Names- Growth and Dream in The House on Mango Street2 An Analysis of Emily s Tragedy in A Rose for Emily"Using Multi-teaching Methods to Improve Teacher-student Relationship -- Taking Suzhou Canglang No. 2 Experimental Primary School as an ExampleCA Contrastive Research on the Funeral Custom Between China and WestGComparison between Zeus and Jade Emperor in Greek and Chinese Mythology$ The Grotesqueness in Winesburg, Ohio 8The Importance of POP for Traditional Retailing Industry6Culural Barriers in Sino-British Business Cooperations7The Origin and Prospect of China's Translation Industry<The difficulties and solutions of English listening teachingJ On the Masculinity Crisis in Harry Potter Series ---- A Malfoy-based Study 3On Differences between Chinese and American CharityZA Neglected Translator: In-depth Reasons for Scant Attention to Lu Xun's Translation WorksCultural Differences from the Perspective of Violation of Cooperative Principle of Wang Xifeng s Discourse of the Two English Versions3The Comparison of Chinese Temple and Western ChurchN Gothicism in Emily s Wuthering Heights and Allan Poe s The Cast of Amontillado &7 5Americanism seen from the American "Super-hero" Image/Error Analyses on Collocations in TEM-8 Writing4Translation of English Relative Clauses into ChineseG Analysis of the Racial Discriminations in Ralph Ellison s Invisible Man: :A Pragmatic Study of Unity and Coherence inTEM-8 Writing G A Pragmatic Study of  I think as a Discourse Marker in Spoken EnglishF Domestication and Foreignization: A Case Study of All Men Are Brothers2 *Job Analysis of Business English GraduatesAInterpretation of Allan Poe's Theme of Death in His Short Stories;Foreign Direct Investment and Environmental Effect in China1The Technological Overflow Effect of FDI in ChinaAOn the Principles and Strategies in the Translation of Trademarksb TheDifferentFamilyValues between Western People and Chinese peopleShowninJunoandDamstreetN S:A Comparative Study of Chinese and Western Cuisine Culture4On Charles Dickens' Critical Realism in Oliver Twist;Cross-cultural Studies of Chinese Names and English Names. Y AComparativeStudyofSymbolismbetweenthescarletLetterandAdreamofRedMansions* <A Comparative Study of Translation of Cultural Elements in Two English Versions of Luotuo Xiangzi: from the Perspective of Adaptation Theory7 The Inevitabiity of Love Tragedies in Wuthering Heights& GThe Prospect of Translation under the Support of Information Technology" The Moral Concerns in Oliver Twist'Political Language of Newspaper EnglishoThe Investigation of Learning StrategyApplied in Comprehensive English Course: A Case Study of English Majors AEnglish and Chinese Address Forms in A Cross-cultural PerspectivejThe Contrastive Study between Lin Shu s and Ezra Pound s Translations---- Multisystem Theory  based Study=A Comparative Study Between Chinese and English Table MannersTThe Translation Strategy of Advertisements from the Perspective of Eco-translatologykThe Contrastive Study between Lin Shu s and Ezra Pound s Translations---- Manipulation Theory  based Study6On Translations and Reception of Tang poetry in the USOAResearchonChineseandEnglishCultural Differences Based on Their GreetingskDifferences of Some Selected English and Chinese Lexical Collocations in A Cognitive-linguistic PerspectiveHC<olorWordsandChineseandWesternCulturalDifferencesImpliedinThem Symbolism in The Scarlet Letter`A Contrastive Study on Metaphorical Unit Nouns between English and Chinese and Their Translation+On Translator and Cross Cultural Awareness` Empathy in Childdren's Literature and its Translation: A Case Study in The House on Mango StreetG >How to cultivate primary students' autonomous reading ability?QOn Differences between Children and Adults in the Effects of Mother Tongue on SLA5 A Comparison of Female Characters in The Great Gatsby%F On Steinbeck's Critique of Capitalism in The Winter of Our Discontents) DThe application of the interactive model in primary reading teaching1Onthetranslationofplacesofhistoricinterestd AnalysisofMarguerite's Fate in TheLadyoftheCamelliasfromthePerspectiveofBeautyinTragedy! :5 Aanlysis of IronicWitticism inTheDiaryofANoboby F MetaphoricalAnalysisofPhysicalSettinginTessoftheD'Urbervilles- WOn the Rules and Strategies of Transcribing Scenic Spots Names --- A Corpus-Based Study;The Differences of Number Culture between China and America~A Contrastive Analysis on the Translating Criteria between Yanfu s Xin-Da-Ya and Tytler s Faithfulness-Expressiveness-Elegance3A Comparison of Festivals between China and AmericawA Study on the Chinese Translation of English Dramas --- With the Chinese Version of The Death of Salesman as a ExampleIAn Analytical Comparison of Two Chinese Versions of A Tale of Two Cities = Interpretation of Runaway from the Perspective of Ecofeminism N TheChangingofFourSeasonsinJeanne'sLife:aMetaphoricalStudyofUneVieG +Causes of Conflicts.Good or Bad? Solutions?) On the Masculinity Crisis in Rabbit Redux ?Factors influencing Employee's Motivation and Their application8On improving primary students' English listening ability#On Daniel Defoe s Business ThoughtsiOntheStrategiesforTranslatingDishNamesandCuisineTermsinDreamoftheRedMansions intoEnglishuProblems and strategies in Chinese-English Translation of the Personal Adornments Terms in Dream of the Red Mansions;A Comparative Study of the Chinese and Western Family Value[The Domestication and Foreignization in Idiom Translation Methods from Cultural Perspective3The influence of Culture Difference on TranslationYOn Chinese Government Documents'Translation under the Principle of Functional Equivalence5 BeautyofHarmonyinWalden:AnEco-CriticalApproachVA Comparative Research on the Difference in Dressing Culture Between China and Britain;Text Translation: A Case Study of The House on Mango Street.How to deal with new words in English reading?NA comparative study of the differences between English and Chinese appellationOn Chinese Prose Translation from the Perspective of Addition and Omission in Translation--- with Zhang Peiji's Prose Translation as an Example N On Nathanil Hawthornes Literature Outlook-- a Case Study of The Scarlet Letter< <The Effects of Cultural Difference on Trademark Translation JH L*KGcB] () @ <B%5?}PasG' dMbP?_*+%?&?'?(?)?" d[[?[[?&U} }  }  } @ L} B?@?@?@?@?@?@?@?@?@ ?@ ?@ ?@ ?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@        M~ ?    !lB   N~ @     ! B   &~ @     !@ZB $ O P~ @     !08 B $ $ &~ @     !(YB 6 6 F!~ @   "  #!`Q B  6 F$~ @   %  &!r!X B 7  Q?~ ,@   @  A!N#B   NB~ .@   C  D!(B   SE~ 0@   F  G!PB 7  QH~ 1@   I  J!vB 3  SK~ 2@   L  M!|B   7 &N~ 3@   O  P!cB $ $ &Q~ 4@   R  S! / B  T SU~ 5@   V  W!\B . 6/ QX~ 6@   Y  Z!Pz B $ $ &[~ 7@   \  ]!|B 7  Q^~ 8@   _  `!h~s B ; 6. Ra~ 9@   b  c!P 8 B ; 6. Rd~ :@   e  f!0cB  ' Fg~ ;@   h  i!g B ; 6. Rj~ <@   k  l!@Fg B  6m Sn~ =@   o  p! g B '  +q~ >@   r  s!'B 3  St~ ?@   u  v!PO#B  7 &wDlptttttttttttttttttttttttttttttt ?@!?@"?@#?@$?@%?@&?@'?@(?@)?@*?@+?@,?@-?@.?@/?@0?@1?@2?@3?@4?@5?@6?@7?@8?@9?@:?@;?@<?@=?@>?@??@~ @@   x  y !ćzB   Mz~ !@@ ! ! { ! |!!\B ! ! !&}~ "A@ "~ "  " "!P B "' " "&~ #A@ #~ # # #!B # # #N~ $B@ $~ $ $ $! O B $' $ $&~ %B@ %~ % % %!7t B % % %&~ &C@ &~ & & &!ZB & & &&~ 'C@ '~ ' ' '10ݯm B '' ' '&~ (D@ (~ ( ( (1ʐB (T ( (F~ )D@ )~ ) ) )1 B ) ) )S~ *E@ *~ * * *1 B *$ *$ *S~ +E@ +~ + + +1 vXB + + +&~ ,F@ ,~ , , ,1,XB , ,' ,R~ -F@ -~ - - -!lB -' - -+~ .G@ .~ . . .! B .7 . .Q~ /G@ /~ / / /!‹B / / /N~ 0H@ 0~ 0 0 0!hB 0 06 0S~ 1H@ 1~ 1 1 1!)B 1 16 1S~ 2I@ 2~ 2 2 2!uB 2 2 2R~ 3I@ 3~ 3 3 3!dB 3 3 3R~ 4J@ 4~ 4 4 4!@B 4 46m 4S~ 5J@ 5~ 5 5 5!\kB 5' 5 5&~ 6K@ 6~ 6 6 6! B 6 6 6&~ 7K@ 7~ 7 7 7!0B 7 7' 7F~ 8L@ 8~ 8 8 8!h B 8$/ 8$; 8R~ 9L@ 9~ 9 9 9! B 9 96m 9S~ :M@ :~ : : :!B : : :&~ ;M@ ;~ ; ; ;!518 B ; ;' ;F~ <N@ <~ < < <!( B < <' <F~ =N@ =~ = = =!O B = =' =F~ >O@ >~ > > >!xpB >7 > >Q~ ?O@ ?~ ? ? ?!ĆB ? ? ?&Dlttttttttttttttttttttttttttttttt@?@A?@B?@C?@D?@E?@F?@G?@H?@I?@J?@K?@L?@M?@N?@O?@P?@Q?@R?@S?@T?@U?@V?@W?@X?@Y?@Z?@[?@\?@]?@^?@_?@~ @P@ @~ @ @ @!0Q B @ @6m @S~ A@P@ A~ A A A4 A A A&~ BP@ BB @硱A B B5#B B6 B6 BS~ CP@ C C C C58LB C C C&~ DQ@ D D D D5dRB D D D&~ E@Q@ E E E E5LL#B E E E&~ FQ@ F F F F5ĂB F F7 F&~ GQ@ G G G G5\L#B G G7 G&~ HR@ H H H H50B H$ H$ HS~ I@R@ I I I I5_B I I I&~ JR@ J J  J J5HB J J J&~ KR@ K K  K K5mK B K6 K6 K=~ LS@ L L  L L5$ B L$ L$ LS ~ M@S@ M M  M M5A B M M6 MR ~ NS@ N N  N N5AB N N N&~ OS@ O O  O O5L#B O$/ O$; OR~ PT@ P P  P P5@m B P; P6. PR~ Q@T@ Q Q  Q Q5B Q$ Q$ QS~ RT@ R R  R R5L#B R$ RO RM~ ST@ S S  S S5kB S S6 S=~ TU@ T T  T T5B T T T&!~ U@U@ U U " U #U5,B U U7 U&$~ VU@ V V % V &V5.B V V VT'~ WU@ W W ( W )W5B W. W6/ W=*~ XV@ X X + X ,X5,B X XT X&-~ Y@V@ Y Y . Y /Y5$B Y Y7 Y&0~ ZV@ Z Z 1 Z 2Z5vB Z. Z6/ ZR3~ [V@ [ [ 4 [ 5[5 B [$/ [$; [R6~ \W@ \ \ 7 \ 8\50M#B \ \ \&9~ ]@W@ ] ] : ] ;]54M#B ]3 ] ]S<~ ^W@ ^= ^ > ^ ?^9x|B ^ ^T ^3@~ _W@ _= _ A _ B_9 B _. _6/ _=CDltpxtttttttttttttttttttttttttttt`?@a?@b?@c?@d?@e?@f?@g?@h?@i?@j?@k?@l?@m?@n?@o?@p?@q?@r?@s?@t?@u?@v?@w?@x?@y?@z?@{?@|?@}?@~?@?@~ `X@ `= ` D ` E`:$vB `3 ` `SF~ a@X@ a= a G a Ha:@B a3 a a&I~ bX@ b= b J b Kb:8 ‹B b3 b bSL~ cX@ c= c M c Nc:<B c$ c$ cSO~ dY@ d= d P d Qd:(8 B d d d&R~ e@Y@ e= e S e Te:lB e$ e$U eSV~ fY@ f= f W f Xf:B f$ fO7 f&Y~ gY@ g= g Z g [g:d^B g. g6/ g=\~ hZ@ h= h ] h ^h:E B h h h&_~ i@Z@ i= i ` i ai:0B i i i&b~ jZ@ j= j c j dj: B j$e j$f j<g~ kZ@ k= k h k ik:ʐB kT k kFj~ l[@ l= l k l ll:QB lT l lRm~ m@[@ m= m n m om:PB mT m mRp~ n[@ n= n q n rn:PB n nT n=s~ o[@ o= o t o uo:h{B oT o oFv~ p\@ p= p w p xp:PY B p; p6. pRy~ q@\@ q= q z q {q:/B q q q&|~ r\@ r= r } r ~r:/B r. r6/ rR~ s\@ s= s  s s:PB s s sS~ t]@ t= t  t t:< B t t t3~ u@]@ u= u  u u:(6B u u u&~ v]@ v= v  v v:\jXB v$/ v$; vR~ w]@ w= w  w w:$B w$ w$ w3~ x^@ x= x  x x:o a B x$ x$ xF~ y@^@ y y  y y tB y y y&~ z^@ z z  z z UB z z z&~ {^@ { {  { { 0f$8 B { { {&~ |_@ | |  | | $B | | |R~ }@_@ } }  } } )B } } }&~ ~_@ ~ ~  ~ ~ B ~ ~ ~&~ _@      B   &Dlttttttttttttttttttttttttttttttt?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@~ `@      XB $e $f <~  `@      B  6 =~ @`@    A B B &~ ``@      @4 B ; 6. U~ `@      (v B  3 &~ `@      (laB $e $f <~ `@      vAB $7 O Q~ `@      B   &~ a@      B  6 =~  a@      B   S~ @a@      B 6 6 S~ `a@      AB 6 6 3~ a@      nB 6 6U S~ a@      kB  3 &~ a@      ,B  3 &~ a@      MB   &~ b@      X}B  3 &~  b@      PB   &~ @b@      B 6 6U 3~ `b@      B $ $' F~ b@     1ZB T  F~ b@     16`B $e $ D~ b@     1DB $e $ D~ b@     1IB $e $ D~ c@     1L B $e $ D~  c@     1 IB $ $ S~ @c@     1B $ $ S~ `c@     1WB $ O &~ c@     1haB $ $ S~ c@     1课B $ O7 &~ c@     1bB $ O M~ c@     1XN B  3 & Dlttftttttttttttttttttttttttttttt?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@~ d@     1B $. $/ = ~  d@     1`B $ $' F~ @d@     1d^B $ $e &~ `d@     1Ȝ B 3  S~ d@     1pVB $; $. R~ d@     1ʒ B  T M~ d@     EhB $ $ F~ d@     EiB $ $m F!~ e@   "  #E5{aB $U $ V$~  e@   %  &E.B $U $ W'~ @e@   (  )E5 B $U $ W*~ `e@   +  ,E|<B $f $ R-~ e@   .  /1xdB / 6; R0~ e@   1  21IB  3 &3~ e@   4  51( SB f 6 R6~ e@   7  81t'^B / 6; R9~ f@   :  ;1B f 6 R<~  f@   =  >107k B f 6 R?~ @f@   @  A1h B $U $ WB~ `f@   C  D1 B $U $ RE~ f@   F  G1HʐB $U $ XH~ f@   I  J1悁B   &K~ f@ L  M  NHZTB $U $ WO~ f@ L  P  QHNB  6 FR~ g@ L  S  T!^B I I &U~  g@ L  V  WH%g B   &X~ @g@ L hB  YH "B 6 T MZ~ `g@ L  [  \Hh6"B f 6 R]~ g@ L  ^  _HcB  6 F`~ g@ L  a  bHlIB f $e Rc~ g@ L  d  eHHB f $e Rf~ g@ L  g  h ei   &jDlttttttttttttttttttttttttttxtttt?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@~ h@ L  k  lHIB  6m Sm~  h@ L B  n eo I Y Sp~ @h@ L  q  rHIB   Ns~ `h@ L  t  u ev I I Sw~ h@ L  x  y ez I I S{~ h@ L  |  }HTB I I S~~ h@ L    H\B 6 6U S~ h@ L    HLB e $f <~ i@ L    HhB $T O F~  i@ L    HgB $ $e &~ @i@ L B  H\B  Zm F~ `i@ L    HDIB  6m S~ i@ L    HIB $ $e &~ i@ L    Hwq B  T M~ i@ L    H,/yB  T M~ i@ L    H B T  R~ j@ L    HB  6 F~  j@ L    H4B   [~ @j@ L    H%k B f $e R~ `j@ L    H B / 6; R~ j@ L    HUB $ $e &~ j@ L    HÎB $ $f &~ j@ L    Hċ$B / 6; R~ j@ !ShA !!B   N~ k@ \@79A \\د B $ $ S~  k@ \79A \\ B ; 6. R~ @k@ \89A \\UB $ $ 3~ `k@ \@89A \\EFB   R~ k@ \89A \\8B $ $ &~ k@ \89A \\XŻ B   ]~ k@ \99A \\B U  R~ k@ \@99A \\x* B $ $ &D ltttpptttttxttttttttttttxxxxxxxx?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@~ l@ \99A \\B $ OT M~  l@ \99A \\B  $ X~ @l@ \:9A \\xP B  $ F~ `l@ \@:9A \\B   &~ l@ \:9A \\ B U  W~ l@ \:9A \\0g B ; 6. R~ l@ \;9A \\uM B   R~ l@ \@;9A \\M B $ OT M~ m@ \;9A \\ B U  R~  m@ \;9A \\|&kB   &~ @m@ \<9A \\CB   N~ `m@ \@<9A \\8,B   S~ m@ \<9A \\οB   S~ m@ \<9A \\> B 7  Q~ m@ \@A \\@B $ $ R~ m@ @P9A ya B   &~ n@ P9A hT՞ B $ $m S~  n@ P9A B  6 F~ @n@ Q9A  B   R~ `n@ R9A  B  $ X~ n@ @R9A B   &~ n@ R9A B $ $ S~ n@ R9A + B   &~ n@ S9A ۡ B   R~ o@ @S9A B   &~  o@ S9A ; B   &~ @o@ S9A sB   &~ `o@ T9A 7B  6m F~ o@ @T9A (B   R~ o@ T9A 8 B $3 O S~ o@ U9A B   S~ o@ @U9A %B $3 O SDlxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx?@?@?@?@?@?@?@?@?@ ?@ ?@ ?@ ?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@?@~ p@ U9A  B $' $ & ~ p@ U9A  38 B $' $ & ~  p@ A  g B $ $' F~ 0p@ !A PKx B 6 6U S~ @p@ ^@A _`B $ $' F~ Pp@ ^A _``%B  6 T~ `p@ ^A _`D^B  6 S~ pp@ ^A _`vB  6 S~ p@ ^@A _`TB  6 T~ p@  ^A a bzB $T O R~ p@  ^A _ ` B  6 T ~ p@  ^A _! `ˋB 7  Q"~ p@  ^@A _# `B  3 &$~ p@ ^A _%`M B  3 &&~ p@ ^A _'`F/B . 6/ R(~ p@ ^@A _)`B  6 S*~ q@ ^A _+`B  6 S,~ q@ ^A _-`zB  6 T.~  q@ ^A _/`| B  6 R0~ 0q@ ^@A _1`|B  6 T2~ @q@ ^A _3`B $T O R4~ Pq@ ^A _5`aB $/ $; R6~ `q@ ^A _7`B  6 T8~ pq@ ^@A _9`w# B  6 S:~ q@ ^A _;`@Cz B $/ $; R<~ q@ ^A _=` B $ O3 &>~ q@ ^A _?`k B $ O3 &@~ q@ ^@A _A`TB $ O7 &B~ q@ ^A _C`h B 7  QD~ q@ ^A _E`GB $ O7 &F~ q@ ^A _G`B $f $e RH~ q@ ^@A _I`X_@ B $f $e RJDlxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ?@!?@"?@#?@$?@%?@&?@'?@(?@)?@*?@+?@,?@-?@.?@/?@0?@1?@2?@3?@4?@5?@6?@7?@8?@9?@:?@;?@<?@=?@>?@??@~ r@  ^A _K `Ⱥ B  6 TL~ !r@ !!^A !_M!`ċB ! !N !NO~ " r@ ""^?A "^P"^ph B "$e "$f "RQ~ #0r@ #R #fS #cT #fU # #6 #SV~ $@r@ $R $fW $cX $fY $$e $$f $<Z~ %Pr@ %R %f[ %c\ %f] %$ %$ %F^~ &`r@ &R &f_ &c`&chB &$ &$ &Fa~ 'pr@ 'R 'fb 'cc'c| B ' '6 'Sd~ (r@ (R (fe (cf(cB ( (6 (Sg~ )r@ )R )fh )ci)cyB ) )6 )Fj~ *r@ *R *fk *cl*ciB * *6 *Rm~ +r@ +R +fn +cr+cJ8 B + +6 +Fo~ ,r@ ,R ,fp ,cq,cDP B , ,6 ,Tr~ -r@ -R -fs -ct-ctB -$ -$U -Ru~ .r@ .R .fv .cw.c0R B . . .Rx~ /r@ /R /fy /cz/cTB / / /S{~ 0s@ 0R 0f| 0c}0cpUm B 0 06 0S~~ 1s@ 1R 1f 1c1c쿨B 1 1$f 1&~ 2 s@ 2R 2f 2c2c%B 2 26 2T~ 30s@ 3R 3f 3c3cM B 3 3$f 3&~ 4@s@ 4R 4f 4c4cB 4 46 4F~ 5Ps@ 5R 5f 5c5cg B 5 5 5S~ 6`s@ 6R 6f 6c6c@B 6. 66/ 6Q~ 7ps@ 7R 7f 7c7cB 7 7U 7S~ 8s@ 8R 8f 8c8cʟvB 8I 8I 8S~ 9s@ 9R 9f 9c9cp  B 9$ 96 9F~ :s@ :R :f :c:cTB : :$f :&~ ;s@ ;R ;f ;c;c/za B ; ;6 ;S~ <s@ <R <f <c<c(|B < <U <S~ =s@ =R =f =c=c/B = =U =S~ >s@ >R >f >c>cB > >U >S~ ?s@ ?R ?f ?c+?cL B ? ? ?SDlxxxpppttttttttttttttttttttttttt@?@A?@~ @t@ @R @f @c@c02!B @ @ @d~ At@ AR Af AcAc(B A A6 ASt(  L  3 ]F! d N>@d bbAggD @ ,%cs-=H dMbP?_*+%&?'?(?)?" d[[?[[?&U} }  }  }  }  @@@@@@@@@ @ @ @ @@@@@@@@@@@     !"#$%&'(),-/@@@@@@@@@       ~ ?    !lB  "~ @     ! B  #~ @     !@ZB $ %~ @     !08 B $ &~ @     !(YB ' (~ @   "  #!`Q B ) (~ @   %  &!r!X B 7 ,?~ ,@   @  A!N#B  "~ .@   C  D!(B  -E~ 0@   F  G!PB 7 ,~ 1@   I  J!vB 3 (K~ 2@   L  M!|B  *~ 3@   O  P!cB $ &~ 4@   R  S! / B  (~ 5@   V  W!\B . .~ 6@   Y  Z!Pz B $ &~ 7@   \  ]!|B 7 ,~ 8@   _  `!h~s B ; *a~ 9@   b  c!P 8 B ; *~ :@   e  f!0cB  /~ ;@   h  i!g B ; *j~ <@   k  l!@Fg B  (n~ =@   o  p! g B ' +q~ >@   r  s!'B 3 (~ ?@   u  v!PO#B  *wD<lbffffffffffffffffffffffffffffff @!@"@#@$@%@&@'@(@)@*@+@,@-@.@/@0@1@2@3@4@5@6@7@8@9@:@;@<@=@>@?@~ @@   x  y !ćzB  0~ !@@ ! ! { ! |!!\B ! !&~ "A@ "~ "  " "!P B "' "&~ #A@ #~ # # #!B # #"~ $B@ $~ $ $ $! O B $' $&~ %B@ %~ % % %!7t B % %#~ &C@ &~ & & &!ZB & &#~ 'C@ '~ ' ' '10ݯm B '' '*~ (D@ (~ ( ( (1ʐB (T (2~ )D@ )~ ) ) )1 B ) )(~ *E@ *~ * * *1 B *$ *3~ +E@ +~ + + +1 vXB + +&~ ,F@ ,~ , , ,1,XB , ,*~ -F@ -~ - - -!lB -' -+~ .G@ .~ . . .! B .7 .,~ /G@ /~ / / /!‹B / /"~ 0H@ 0~ 0 0 0!hB 0 0(~ 1H@ 1~ 1 1 1!)B 1 1(~ 2I@ 2~ 2 2 2!uB 2) 2*~ 3I@ 3~ 3 3 3!dB 3) 3*~ 4J@ 4~ 4 4 4!@B 4 4(~ 5J@ 5~ 5 5 5!\kB 5' 5&~ 6K@ 6~ 6 6 6! B 6 6&~ 7K@ 7~ 7 7 7!0B 7 7/~ 8L@ 8~ 8 8 8!h B 8$/ 8*~ 9L@ 9~ 9 9 9! B 9 9(~ :M@ :~ : : :!B : :*~ ;M@ ;~ ; ; ;!518 B ; ;/~ <N@ <~ < < <!( B < </~ =N@ =~ = = =!O B = =/~ >O@ >~ > > >!xpB >7 >,~ ?O@ ?~ ? ? ?!ĆB ? ?&D@lfffffffffffffffffffffffffffffff@@A@B@C@D@E@F@G@H@I@J@K@L@M@N@O@P@Q@R@S@T@U@V@W@X@Y@Z@[@\@]@^@_@~ @P@ @~ @ @ @!0Q B @ @(~ A@P@ A~ A A A4 A) A*~ BP@ BB @硱A B B5#B B6 B(~ CP@ C C C C58LB C C*~ DQ@ D D D D5dRB D D*~ E@Q@ E E E E5LL#B E E*~ FQ@ F F F F5ĂB F F*~ GQ@ G G G G5\L#B G G*~ HR@ H H H H50B H$ H3~ I@R@ I I I I5_B I I*~ JR@ J J  J J5HB J) J*~ KR@ K K  K K5mK B K6 K7~ LS@ L L  L L5$ B L$ L3 ~ M@S@ M M  M M5A B M M*~ NS@ N N  N N5AB N N*~ OS@ O O  O O5L#B O$/ O*~ PT@ P P  P P5@m B P; P*~ Q@T@ Q Q  Q Q5B Q$ Q3~ RT@ R R  R R5L#B R$ R0~ ST@ S S  S S5kB S) S.~ TU@ T T  T T5B T T*!~ U@U@ U U " U #U5,B U U*~ VU@ V V % V &V5.B V V8~ WU@ W W ( W )W5B W. W.*~ XV@ X X + X ,X5,B X X(~ Y@V@ Y Y . Y /Y5$B Y Y*~ ZV@ Z Z 1 Z 2Z5vB Z. Z*~ [V@ [ [ 4 [ 5[5 B [$/ [*~ \W@ \ \ 7 \ 8\50M#B \ \*9~ ]@W@ ] ] : ] ;]54M#B ]3 ](~ ^W@ ^= ^ > ^ ?^9x|B ^ ^(~ _W@ _= _ A _ B_9 B _. _.D@lfbjffffffffffffffffffffffffffff`@a@b@c@d@e@f@g@h@i@j@k@l@m@n@o@p@q@r@s@t@u@v@w@x@y@z@{@|@}@~@@~ `X@ `= ` D ` E`:$vB `3 `(~ a@X@ a= a G a Ha:@B a3 a*~ bX@ b= b J b Kb:8 ‹B b3 b(L~ cX@ c= c M c Nc:<B c$ c;~ dY@ d= d P d Qd:(8 B d) d*R~ e@Y@ e= e S e Te:lB e$ e;~ fY@ f= f W f Xf:B f$ f*Y~ gY@ g= g Z g [g:d^B g. g.~ hZ@ h= h ] h ^h:E B h) h*~ i@Z@ i= i ` i ai:0B i) i*~ jZ@ j= j c j dj: B j$e j<~ kZ@ k= k h k ik:ʐB kT k2~ l[@ l= l k l ll:QB lT l;~ m@[@ m= m n m om:PB mT m;~ n[@ n= n q n rn:PB n n=~ o[@ o= o t o uo:h{B oT o2~ p\@ p= p w p xp:PY B p; p*y~ q@\@ q= q z q {q:/B q q*|~ r\@ r= r } r ~r:/B r. r*~ s\@ s= s  s s:PB s s>~ t]@ t= t  t t:< B t t(~ u@]@ u= u  u u:(6B u u*~ v]@ v= v  v v:\jXB v$/ v*~ w]@ w= w  w w:$B w$ w3~ x^@ x= x  x x:o a B x$ x?~ y@^@ y y  y y tB y y#~ z^@ z z  z z UB z z*~ {^@ { {  { { 0f$8 B { {*~ |_@ | |  | | $B | |@~ }@_@ } }  } } )B } }*~ ~_@ ~ ~  ~ ~ B ~ ~*~ _@      B  *D@lfffffffffffffffffffffffffffffff@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@~ `@      XB $e <~  `@      B ) .~ @`@    A B B*~ ``@      @4 B ; C~ `@      (v B  *~ `@      (laB $e <~ `@      vAB $7 ,~ `@      B ) *~ a@      B ) .~  a@      B  (~ @a@      B 6 (~ `a@      AB 6 (~ a@      nB 6 (~ a@      kB  #~ a@      ,B  *~ a@      MB  *~ b@      X}B  *~  b@      PB  *~ @b@      B 6 (~ `b@      B $ /~ b@     1ZB T 2~ b@     16`B $e D~ b@     1DB $e D~ b@     1IB $e D~ c@     1L B $e D~  c@     1 IB $ 3~ @c@     1B $ 3~ `c@     1WB $ *~ c@     1haB $ 3~ c@     1课B $ *~ c@     1bB $ 0~ c@     1XN B  #D<lffbffffffffffffffffffffffffffff@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@~ d@     1B $. . ~  d@     1`B $ /~ @d@     1d^B $ *~ `d@     1Ȝ B 3 (~ d@     1pVB $; *~ d@     1ʒ B  0~ d@     EhB $ (~ d@     EiB $ (!~ e@   "  #E5{aB $U F~  e@   %  &E.B $U G ~ @e@   (  )E5 B $U G ~ `e@   +  ,E|<B $f * ~ e@   .  /1xdB / * ~ e@   1  21IB  #3~ e@   4  51( SB f *~ e@   7  81t'^B / *~ f@   :  ;1B f *~  f@   =  >107k B f *~ @f@   @  A1h B $U G~ `f@   C  D1 B $U &E~ f@   F  G1HʐB $U &~ f@   I  J1悁B ) *~ f@ L  M  NHZTB $U GO~ f@ L  P  QHNB ) (~ g@ L  S  T!^B I *U~  g@ L  V  WH%g B ) *~ @g@ L hB  YH "B 6 0~ `g@ L  [  \Hh6"B f *]~ g@ L  ^  _HcB ) (~ g@ L  a  bHlIB f *~ g@ L  d  eHHB f *~ g@ L  g  h ei  *jD@lffffffffffffffffffffffffffjffff@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@~ h@ L  k  lHIB  (~  h@ L B  n eo I (p~ @h@ L  q  rHIB  "s~ `h@ L  t  u ev I (~ h@ L  x  y ez I ({~ h@ L  |  }HTB I (~ h@ L    H\B 6 (~ h@ L    HLB e <~ i@ L    HhB $T 2~  i@ L    HgB $ *~ @i@ L B  H\B  J~ `i@ L    HDIB  (~ i@ L    HIB $ * ~ i@ L    Hwq B  0!~ i@ L    H,/yB  0"~ i@ L    H B T ;~ j@ L    HB ) (~  j@ L    H4B ) K~ @j@ L    H%k B f *#~ `j@ L    H B / *$~ j@ L    HUB $ *~ j@ L    HÎB $ *%~ j@ L    Hċ$B / *~ j@ !ShA !!B  "4p fffbbfffffjffffffffffff (  L  3 ]F! d N>@d bbAggD @ % dMbP?_*+%&?'?(?)?" d[[?[[?&U>@d bbAggD   >ݷgDT Oh+'0 , 8DPX`hAdministrator walkinnet@C@csPWPS Office NNHr՜.+,D՜.+,\DocumentSummaryInformation8   (\dlKSOProductBuildVer2052-9.1.0.4993